- Свидетельница по делу Мило Зеччи.
- Вот именно. Тина Зеччи сообщила, что зашла в кафе в обществе молодого человека и у них произошла ссора с Кальцалетто.
- Кто был тот молодой человек?
- Меркурио Бронзини, приемный сын профессора Бронзини с виллы Расенна.
- Профессора Бронзини я знаю. Насколько помню, он как-то связан с делом Мило Зеччи. напомните мне, пожалуйста.
Сципионе неохотно сказал:
- Мило Зеччи когда-то работал на него, и профессор Бронзини проявил участие к его семье. Как я уже говорил, произошел резкий обмен мнениями…
- Интересное совпадение, что трое людей, причастных к делу Мило Зеччи, замешаны и в этом инциденте, вам не кажется?
- Мне это не показалось существенным.
- А я бы сказал, в это что-то есть.
Лейтенант задумался, Сципионе занервничал.
- Вы хотите, чтобы я продолжил?
- Давайте. Итак, произошел обмен мнениями. А потом?
- Девушка говорит, в кафе вошел какой-то мужчина.
- Которая девушка говорит? Синьора Зеччи или Мария Кальцалетто? Выражайтесь точнее, Сципионе.
- Прошу прощения. - Сципионе побагровел от злости и рот его под черными усами неприятно искривился. Если лейтенант это и заметил, то не подал виду. Спросил:
- Полагаю, вы запротоколировали показания мисс Зеччи?
- Разумеется.
- Тогда лучше прочтите мне их.
- Сейчас принесу.
- Не нужно, они здесь в шкафу. Я изучал их вчера вечером.
Сципионе насторожился. Подойдя к шкафу, он достал папку, вынул из неё лист бумаги и вернулся к столу. Стараясь не выдать себя голосом, спросил: - Мне прочитать весь протокол?
- Нет, только с того места, где появляется мужчина.
- Вот, это здесь. «В комнату вошел мужчина. Я его не знаю, но, судя по виду, это один из той парочки, которые последние десять дней толклись вокруг кафе. Оба они сицилийцы и похожи на мафиози. Мужчина напал на Меркурио. Я ударила его биллиардным кием, при этом досталось и Марии, так что она даже потеряла сознание.
Нам удалось сбежать.» Это все.
- Интересно, вам не кажется?
- Что же здесь интересного?
- Что жалуется синьорита Зеччи. Кием досталось незнакомому мужчине и Марии Кальцалетто, а жалуется тот, кто им всыпал.
- В самом деле… - протянул Сципионе.
- А больше вы ничего не заметили? Речь идет о двух мужчинах с Сицилии, явных мафиози, которые десять дней назад появились во Флоренции. Насколько я помню, дней десять назад мы получили с Главного вокзала донесение о приезде двух подозрительных типов. Я не ошибаюсь?
- Не ошибаетесь.
- И вы должны были проверить отели и пансионы и выяснить, где они остановились.
Вы сделали это?
- Сделал.
- Найти таких людей нетрудно.
Сципионе опять побагровел.
- Видимо они поселились у земляков, которые рады помочь им скрыться.
- Вполне возможно, - согласился лейтенант. Казалось, интерес к делу у него пропал. - Я получил распоряжение из прокуратуры. По делу Мило Зеччи, о котором мы только что вспоминали, нужно проверить кое-какие факты, прежде всего - показания свидетеля, как же его зовут-то? А, вот. Фрутелли, Карло Фрутелли, могильщик с Виа Канина.
- Я его знаю. Старый склеротик.
- На бумаге его показания выглядят совершенно недвусмысленно, но не совпадают с показаниями остальных свидетелей. Фрутелли утверждает, что слышал, как по Виа Канина на большой скорости проехала машина. Потом раздался скрип тормозов и визг шин.
- Следы заноса были видны на мостовой ещё на следующее утро, как раз возле лежащего тела. В чем же противоречие?
- Во времени. Фрутелли утверждает, что слышал эти звуки в полдвенадцатого. В это время Брук уже давно был дома в постели.
Сципионе рассмеялся.
- И это все? Разница в час? Этот дедуля настолько дряхл, что уже не отличает полдень от полночи.
- Думаю, вам нужно с ним поговорить.
- Сделаю.
- Уточните его показания.
- Постараюсь, чтобы после нашего разговора его показания не вызывали никаких сомнений, - пообещал Сципионе.
* * *
- Вы очень любезны, согласившись уделить мне время, - сказала Элизабет. - Учитывая, зачем я пришла.
- Если я знаю хоть что-то, что может оказаться для вас полезным, мисс Уэйл, я к вашим услугам, - ответил Харфилд Мосс. - Как поживает ваш отец?
- Очень хорошо.
- А ваша сестра?
- Тоже отлично.
- Очень рад. А теперь скажите, что я могу для вас сделать?
- Мне нужно узнать как можно больше о подделке этрусских древностей.
Харфилд Мосс слыл игроком в покер с международной репутацией и славился умением принять любую новость, глазом не моргнув. Сейчас это умение ему пригодилось.
Спокойным голосом спросил:
- Ваш интерес чисто академический, мисс Уэйл, или вы собираетесь этим заняться?
- Я не собираюсь делать этрусков своим хобби, - ответила Элизабет. - Но интерес у меня не чисто академический. Мне кое-что нужно узнать. Это связано с обвинением против Роберта Брука.
- Того симпатичного англичанина, что чуть не упал в оьморок?
- Да.
- Если я могу быть вам полезен, пожалуйста. Хотя я не понимаю, как этрусские древности, подлинные или фальшивые, связаны с тем, что Брук кого-то задавил.
Может быть, вы поясните?
Элизабет попыталась. Она немного нервничала. Харфилд Мосс смотрел на неё в упор так пронзительно, словно просвечивал двумя камерами. И в то же время она почувствовала, что он не так уж сосредоточен на её рассказе, что думает о чем-то, ей неизвестном, что взвешивает сильные и слабые места своей позиции и прикидывает, что лучше - говорить или молчать. Когда она закончила, сказал:
- У вас две версии, насколько я понимаю? Первая, - что профессор Бронзини выкопал насточщий клад, который хочет продать за границу. Не отрицаю, это совпадает с информацией, имеющейся у меня. Надеюсь, подробностей вы от меня не потребуете. Могу вам только сказать, что отчасти поэтому я здесь. Но особенно заинтересовала меня ваша вторая версия - что никакого открытия вообще не было, и что все так называемые находки - просто подделки.
- Я хотела узнать, существует ли такая возможность.
- Вообще-то такую идею я бы сразу отверг. В прошлом, разумеется, бывали успешные подделки. У нас в Британском музее всего пятьдесят лет назад погорели с одним саркофагом, а в двадцатые годы появились знаменитые этрусские воины из тер ракоты. Музей «Метрополитен» в Нью-Йорке от этого шока до сих пор никак не опомнится.