Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Дикая роза гор - Кристина Камерон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дикая роза гор - Кристина Камерон

262
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дикая роза гор - Кристина Камерон полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92
Перейти на страницу:

– Ну хорошо... – Эдвард бережно поставил ее на пол. Ребекка поправила сбившееся платье и подняла лицо к своему жениху. Он смотрел на нее так, словно перед ним была богиня.

Не сводя с нее глаз, он сурово заявил священнику:

– Начинай, а то познакомишься с моим мечом. Священник забормотал слова венчального обряда, а они продолжали смотреть друг на друга. Ребекка испугалась, что сердце ее сейчас разорвется от счастья. Неожиданно она расплакалась– и с этими слезами навсегда уходили из ее сердца обиды, горечь и недоразумения... Эдвард нежно взял ее лицо в ладони и смахнул пальцами слезы с ее щек.

– Тебе грустно? – нежно спросил он. Его растроганный голос вызвал у нее новый поток слез.

– Нет, любовь моя, – прошептала она в ответ. – Счастье переполняет меня.

Эдвард улыбнулся и наконец повернулся к священнику. Они произнесли свои клятвы громко, так, чтобы слышали все. Когда жених с невестой поцеловались, толпа разразилась аплодисментами. Эпоха вражды и войн закончилась. Началась эпоха любви.

Полуденная трапеза превратилась в свадебный пир. В этот волшебный день даже это казалось волшебством. Эдвард подарил ей фамильные драгоценности и сам надел на нее переливающиеся огнями бриллиантовое ожерелье и браслет, жемчужную диадему и бриллиантовый перстень.

Ребекка терзалась сомнениями: что ему подарить? Подозвав управляющего, он что-то прошептала ему на ухо, он кивнул и поспешил к выходу.

– Очередная проказа, дорогая моя женушка? – ухмыльнулся Эдвард, подмигивая ей.

– Да, теперь тебе придется терпеть их до конца жизни, – рассмеялась она, а он в ответ застонал.

– Иного я и не хочу, – улыбнулся он и посадил Ребекку к себе на колени, вызвав одобрительные крики пирующих.

Поднялся король Яков, и наступила тишина.

– Я хочу поздравить счастливую чету. Я дарую им во владение все земли, что лежат между замками Макклири и Кавена.

Эдвард и Ребекка встали и склонили головы в знак уважения к воле короля. В зале царило веселье, все радовались окончанию войны и поздравляли молодых.

Заиграли музыканты, и самые бойкие пустились 340 в пляс. Сквозь толпу пробрался псарь и протянул Эдварду щенка – свадебный подарок Ребекки. Жених принял подарок с удовольствием, а его молодая жена пообещала помочь с обучением собаки.

Ребекка посмотрела в глаза Эдварда и пожелала, чтобы все присутствующие куда-нибудь сгинули.

– Давай потанцуем, – предложила она и вскочила с места. Глаза ее таинственно поблескивали.

Эдвард положил ей руку на талию, и они вошли в круг танцующих. Когда они оказались напротив двери, Ребекка, танцуя, повела Эдварда к ней. Эдвард сразу все понял и прижал ее к себе. Его желание упиралось ей в живот откровенно и страстно.

– Не будем терять время, любовь моя, – промурлыкала Ребекка и, вырвавшись из его объятий, подвела к стене. Нажав потайную панель, она открыла вход на узкую лестницу и взбежала наверх. – Они не явятся посмотреть, как мы укладываемся в постель, если не заметят, что мы сбежали.

Эдвард от души расхохотался и понес Ребекку в ее спальню. Он уложил ее на кровать и вдруг промямлил:

– Мне кажется, я переутомился... Может, ты подождешь денек-другой? – Он отвернулся от нее, сдерживая смех.

– И не надейся! – Ребекка слетела с постели, прыгнула ему на спину и, ухватив за шею, потянулась к пуговицам жилета. Ощущение мягкого бархата под пальцами было необыкновенно чувственным. Возбуждение нарастало в ней, и, соскользнув на пол, она обошла Эдварда и встала перед ним. Его запах кружил ей голову.

Эдвард развязал шнурки, стягивающие лиф, и стянул с ее плеч платье. Обнаженная грудь Ребекки бурно вздымалась. Она ждала его поцелуев. Он взял в ладони эти налитые груди и стал их целовать. Она наслаждалась их любовной игрой. В нетерпении она начала расстегивать его пояс, томясь желанием увидеть его великолепное обнаженное тело. Прошло так много времени с их последней близости!

Он остановил ее.

– Сядь на постель.

Она подчинилась. Сейчас он мог сказать: «Встань на голову», – и она бы сделала это не задумываясь.

Он медленно раздевался перед ней. Глаза его светились той же страстью, которая кипела в ней. По мере того как взору Ребекки открывалось его безупречное тело, ее руки сами тянулись погладить его, прикоснуться... Он игриво оттолкнул их.

– Не трогай.

Она закусила губку и молча наслаждалась каждым его движением. Вот он освободился от панталон, и на волю во всей красе вырвалось его копье, взметнувшееся для удара. У нее перехватило дыхание. Кончиками пальцев он приподнял ее подбородок, возвращая взгляд Ребекки к своему лицу.

На нем отражалось такое удовлетворение, что сердце ее воспарило от счастья. Как прекрасно его лицо!.. Она коснулась его густых бровей, провела пальчиком по носу, обвела великолепно очерченные губы.

Он, чуть прикусив игривый пальчик, втянул его в рот. Ребекка со смехом отняла у него палец, и его губы прильнули к ней с жаркой страстью. Спрыгнув с постели, она прижалась к нему всем телом и с досадой обнаружила, что сама все еще одета.

Ее пальцы, путаясь в завязках, торопились снять одежду, но Эдвард отвел их и сам медленно распустил шнурки, расстегнул пуговицы, позволяя ее одежде плавно соскользнуть на пол. Она предстала перед ним обнаженная.

Всюду, где его руки касались ее кожи, она начинала гореть, и жар этот проникал до самых глубин ее естества. Его руки гладили ее живот, бедра, ноги. Он ласково сжимал упругие ягодицы, приподняв их к своему набрякшему от желания копью.

– А-ах... Эдвард! – Она взяла в руку его восставшую плоть и начала ее ласкать. Затем опустилась на колени и поцеловала, игриво касаясь языком кончика.

Эдвард поднял Ребекку и усадил на кровать, а сам встал на деревянную прикроватную скамеечку. Он развел ей колени и вошел в нее. Она выгнулась навстречу его страстным ударам. Но этого для нее оказалось мало, и со стоном отчаяния она отпрянула в сторону.

Он, засмеявшись, упал на нее и быстро, глубоко вошел в тугую плоть. Ее восторженное «Ах!» усилило их наслаждение. Она задержала его движения. И он застыл, не выходя из нее, и гладил ее лицо теплыми ладонями. Тогда она вновь медленно задвигалась, приближая обоих к вершине блаженства.

Когда их страсть достигла пика, Ребекка поцеловала его в губы, и он застонал от счастья. Их тела трепетали, содрогаясь в бурном экстазе. Он крепко прижимал ее к себе, пока она не успокоилась.

– Эдвард.

– Мы теперь муж и жена! – Она села на постели. – Спаси нас Бог!

Изумленный ее словами, Эдвард с тревогой посмотрел на нее. Она встретила его взгляд проказливой улыбкой. Он фыркнул и закинул руки за голову.

– Эдвард, я просто хотела узнать, слушаешь ли ты меня...

И тут подушка полетела ей в лицо, оборвав ехидную тираду.

1 ... 91 92
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дикая роза гор - Кристина Камерон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дикая роза гор - Кристина Камерон"