Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Ночь дракона - Джули Кагава 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ночь дракона - Джули Кагава

7
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ночь дракона - Джули Кагава полная версия. Жанр: Романы / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 90 91
Перейти на страницу:
сильнее всего ее тянет домой. Теперь у нее был народ, который в ней нуждался, и целый остров, который надо было защищать. Ее жизнь можно было бы назвать счастливой, если бы не крошечная рана в сердце, откуда докучливо сквозило сомнением.

Фонарик мягко засиял у меня на ладони, высветив имена, написанные на белых стенках. Я улыбнулась и осторожно опустила его на воду, а потом легонечко подтолкнула. Бумажный прямоугольник сперва закачался на волнах, потом лениво проплыл вперед, ярко мерцая на чернильной воде, а потом его подхватило течение и повлекло за собой в самый центр реки.

Где-то у меня за спиной раскатисто застучал барабан. Толпы, обступившие реку, склонились к воде, стали тоже пускать фонарики, и те поплыли дальше: какие-то – лениво, а какие-то – проворно кружась, унося за собой имена всех душ, которые принесли себя в жертву, чтобы мы могли теперь вот так собраться вместе. Скоро я потеряла свой бумажный прямоугольник среди других, а вся река окрасилась оранжевым светом. Звездочки в небе казались отражением фонариков – и наоборот. Я закрыла глаза и вознесла молитву ками и тем, в чью честь мы расписали наши кораблики: я просила о том, чтобы их никогда не забыли.

А потом я почувствовала на себе чей-то взгляд, и внутри проснулось какое-то удивительно знакомое ощущение. Я подняла голову.

С дальнего берега за мной наблюдал человек, окутанный туманным светом фонариков. В глазах у него плясали фиолетовые искорки. Это был молодой самурай, одетый в черное, а на плече виднелась эмблема клана Каге. Я сразу поняла, что это аристократ, а еще он был удивительно похож на Каге Кусуке, внука даймё, разве что на несколько лет младше. Самурай смотрел на меня внимательно и изумленно, и на миг мне вдруг показалось, что мы снова перенеслись на скалу с видом на долину и через секунду он прошепчет мне на ухо свое обещание и исчезнет из моих объятий.

Мое сердце исступленно забилось под ребрами, а на глаза навернулись слезы. Часть моей души, притаившаяся где-то в глубине, пустилась в радостный пляс, воспарила и возликовала. Она сразу узнала его. Все в точности, как он и обещал.

Самурай, стоявший на дальнем берегу, улыбнулся.

– Наконец-то я тебя нашел.

Глоссарий

arigatou: спасибо

baba: вежливое обращение к старшей женщине

baka/bakamono: дурак, идиот

gomen: прости, извини

hai: выражение согласия, да

inu: собака

ite: ай!

konbanwa: добрый вечер

kuso: распространенное ругательство

mabushii: «очень ярко», ослепительно, как солнечный свет

minna: все

nande: почему?

nani: что?

ohiyou gozaimasu: доброе утро

omachi kudasai: пожалуйста, подождите

oyasuminasai: спокойной ночи

sugoi: потрясающе

sumimasen: простите, извините

yokatta: выражение облегчения, хвала богам

аманодзяку: мелкие демоны Дзигоку

асигару: пехотинцы-крестьяне

аямэ: ирис

вакидзаси: короткий меч, который носили в паре с катаной

гаки: голодные призраки

гашадокуро: скелеты-великаны, призываемые злой магией

гэта: деревянные сандалии

дайкон: редька

даймё: господин-феодал

дайтэнгу: ёкай, старший и самый мудрый из тэнгу

дзасики-вараси: юрэй, призрак, приносящий удачу дому, где он обитает

дзёрогумо: ёкай-паук

Дзигоку: Царство зла, ад

Дзинкей: Ками, бог милосердия

дзюбокко: хищное растение-вампир

Дорошин: Ками, бог дорог

ёдзимбо: телохранитель

ёкай: существо со сверхъестественными способностями

каваусо: речная выдра

каго: паланкин

кама: серп

камаитати: ёкай, ласка с когтями-серпами

ками: мелкие божества

Ками: великие божества, девять богов Ивагото; одаренные ками: те, кто рожден с магическими способностями

каппа: ёкай, речное создание с миской на голове, заполненной водой. Если вода расплескивается, ёкай теряет силу

карасу: ворон

катана: меч

каэру: медная лягушка, денежная единица в Ивагото

кицунэ: лиса

кицунэ-би: лисье пламя

кицунэ-цуки: лисья одержимость

кодама: ками, древесный дух

комаину: пес-лев

кунай: метательный нож

мадзуцуши: маг, тот, кто умеет пользоваться магией

мико: служительница храма, святилища

мино: соломенный дождевик

мон: семейный герб

Мэйдо: Царство ожидания, по которому путешествует душа, пока не переродится

неко: кошка

Нингенкай: Царство смертных

ногицунэ: злая дикая лиса

нурикабэ: ёкай, живая стена, которая загораживает дороги и двери так, что ее нельзя обойти и пересечь

нуэ: ёкай, химера, в которой сочетаются черты тигра, змеи и обезьяны. По легенде, может управлять молниями

нэдзуми: крыса-ёкай

нэцкэ: резная деревянная фигурка, с помощью которой шнур походной сумки крепится к оби

оби: пояс

окури-ину: ёкай, большая черная собака, которая преследует путешественников и съедает их, если они спотыкаются или падают

оммёдзи: те, кто практикует оммёдо

оммёдо: оккультная магия, главным образом связанная с прорицаниями и предсказаниями

омукадэ: гигантская сороконожка

óни: демоны-исполины из Дзигоку

оникума: демон-медведь

онрё: юрэй, мстительный призрак, насылающий неудачи и страшные проклятия на тех, кто перед ним провинился

офуда: бумажный талисман, обладающий магическими свойствами

рёкан: гостиница

рю: золотой дракон, денежная единица в Ивагото

сагари: ёкай, голова лошади, отделенная от тела; падает с ветвей и пугает прохожих

саке: спиртной напиток из ферментированного риса

сама: вежливое обращение к тому, кто выше тебя по статусу

сан: вежливое обращение, часто используется между равными

сансай: съедобное дикое растение

сенсей: учитель

сёги: тактическая игра, родственная шахматам

сэпукку: ритуальное самоубийство

сюрикэн: метательная звездочка

таби: носки или обувь с разделенными пальцами

Тамафуку: Ками, бог удачи

танто: короткий нож

тануки: ёкай, маленький зверь, напоминающий енота, обитает в Ивагото

татами: плетеные тростниковые коврики

Тенгоку: небесный рай

тора: серебряный тигр, денежная единица Ивагото

тэнгу: ёкаи-вороны, создания, напоминающие людей с большими черными крыльями

тэцубо: большая дубинка, которой орудуют обеими руками

тян: вежливое обращение к женщинам и детям

убумэ: юрэй, призрак женщины, умершей в родах

усаги: кролик

фуросики: ткань, которой обвязывают ношу, чтобы легче было нести

хакама: штаны в складку

хання: демон, обычно женского пола

хаори: рубашка-кимоно

Хечимон: Ками, бог силы

хитодама: человеческая душа

цутигумо: гигантский горный паук

чочин: подвесной бумажный фонарь

шиноби: ниндзя

юки-онна: снежная женщина

Юме-но-Секай: Царство грез

юрэй: призрак

ямабуси: горный отшельник

яри: копье

Примечания

1

 Большое спасибо (яп.). – Здесь и далее прим. перев.

2

 Да (яп.).

3

 Зд.: дуралей, балбес (яп.).

4

 Каго – крытые японские носилки, укрепленные на двух длинных шестах.

5

 Ну… (яп.)

6

 Тё-хан – традиционная японская игра. В бамбуковый стаканчик кладут пару игральных костей, встряхивают их и ставят стаканчик кверху дном. Игроки должны отгадать, какое суммарное число очков выпало – четное или нечетное.

7

 Куноити – женщина-ниндзя.

8

1 ... 90 91
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ночь дракона - Джули Кагава», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ночь дракона - Джули Кагава"