Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Сварливый роман - Ния Артурс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сварливый роман - Ния Артурс

48
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сварливый роман - Ния Артурс полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 89 90 91 ... 106
Перейти на страницу:
вы можете пройти через них.

— Мне нужно идти. — Поспешно поднимаясь на ноги, я отступаю от стола.

— Я буду на связи, мисс Джонс.

Я, спотыкаясь, бреду в ночь, борясь с комом в горле. Как бы я ни старалась, я не могу отрицать, что в словах Сазербурга есть смысл. Выбрать свой собственный путь может означать расстаться с Belle's Beauty.

На следующий день Бернард забирает меня из дома.

Ему не нужно говорить ни слова. Я просто сажусь в машину и позволяю ему отвезти меня на завод. Похоже, Алистер до сих пор не нашел способа прекратить сплетни.

И он, вероятно, этого не сделает.

С каждой проходящей секундой предложение Сазербурга выглядит как лучший выход из сложившейся ситуации. Моя репутация в компании разрушена. Если слухи просочатся в глаза общественности, у меня не будет шанса это исправить.

Но как мне сказать своему боссу?

Когда мой телефон жужжит от звонка Алистера позже тем вечером, я почти отказываюсь от него. Мои мысли по спирали развиваются в направлении, которое уводит меня от него. Как мне сказать ему правду?

Нервничая, я отвечаю на его звонок.

— Привет. — Его голос приглушен. Я чувствую его усталость. Со всем хаосом, творящимся в Belle's Beauty, и его лицензионной игрой в Fine Industries, эта головная боль — последнее, что ему нужно.

— Где ты? — Спрашиваю я.

— В офисе.

— Нам нужно поговорить.

Он становится чрезвычайно тихим.

— Ты можешь выкроить время?

— У меня позже встреча, но я могу попытаться закончить ее быстро.

— Хорошо. Я буду ждать тебя.

Часы ползут незаметно, пока я снова не увижу Алистера.

Он врывается в закусочную, словно тигр на охоте. Острые глаза пробиваются сквозь толпу, прежде чем остановиться на мне. Я вижу электрические токи, пробегающие под его кожей, когда он шагает в мою сторону.

Головы поворачиваются, чтобы проследить за его походом к алтарю. Неудивительно. Алистер умопомрачительно великолепен. Все в нем — от густых волос до квадратных плеч и длинных-предлинных ног привлекает внимание. Это как магнитное поле, которое не спрашивает разрешения. Он просто захватывает все на своей орбите.

Он проскальзывает в пространство напротив меня. Его челюсть крепко сжата.

— Ты выглядишь усталым, — тихо говорю я. Это правда. Его глаза налиты кровью, а волосы беспорядочно падают на лоб. Обычно его волосы зачесаны назад, каждая прядь на месте.

— Многое происходит. — Он протягивает руку и берет меня за руку.

Я с тревогой оглядываюсь вокруг, прежде чем вырвать его из его хватки.

Его глаза сужаются. — Кения.

— Я встретил Сазербурга.

Его плечи напрягаются, мышцы перекатываются под рябью загорелой кожи. — Когда?

— Несколько дней назад.

— И ты мне это только что говоришь?

Его тон заставляет меня ощетиниться. — Мне не нужно отчитываться перед тобой о своих ежедневных действиях, Алистер.

— Я же просил тебя не делать этого.

Я рычу на него. — И?

— И ты все равно пошла вперед и сделала это.

— Потому что я сама по себе личность. Вы платите мне не за привилегию контролировать свои мысли и действия. В мире не хватит денег, чтобы купить эту привилегию.

— Не пытайся вести себя так, будто я контролирующий придурок.

— Ты вроде как такой и есть.

Он хмурится. — Ты знаешь, я не доверяю этому парню настолько, насколько могу его бросить. Уолш увлечен тобой. Это ясно как божий день.

— Уолш не был тем, кто…

— Сазербург — его щенок. Уолш наверняка дергает за ниточки.

— Это законное предложение.

Он ударяет кулаком по столу, и чашки начинают дрожать. — Я выяснил, кто слил эти фотографии. Это был не кто-то из компании.

У меня отвисает челюсть.

— Кто-то следил за нами. Конкретно за мной.

— Уолш? — Мой голос становится громче.

— Сейчас он упорно это отрицает, но если я проведу дополнительное расследование, я знаю, что смогу связать это с ним.

От смятения у меня кружится голова.

— Вот почему я сказал тебе не вступать в контакт. Они играют в игры, частью которых ты не хочешь быть.

— Уолш убогий. Я знала это с самого начала, но не похоже, что он выдумал эти фотографии. Все, что он сделал, — это раскрыл правду.

— С какой целью? Ты когда-нибудь думала об этом?

— Он предложил мне работу, но решение было одобрено советом директоров Baby Box. Они должны видеть выгоду от моего присутствия.

Ноздри Алистера раздуваются. Он поднимает руку и привлекает внимание официанта. Когда мальчик подходит ближе, Алистер ворчливо отдает приказ, и мальчик убегает с места происшествия, как от медведя.

Я складываю руки на груди. — Я еще не окончательно приняла решение, но я подумываю сказать да.

— Черт возьми, Кения. Ты что, меня не слышала?

— Я слышала. Уолш — мерзавец, но моя работа не в том, чтобы быть его любовницей. Я должна работать на его компанию.

— Но он…

На карту поставлена Belle's Beauty, Алистер. Как и моя репутация.

— Я справляюсь с этим.

— Ты не можешь остановить такого могущественного монстра, как сплетни. Они пустят корни и погубят тебя. Меня. Даже Белль.

Его глаза сужаются при упоминании его дочери.

— Ты хочешь, чтобы однажды она посмотрела на твое имя и нашла захудалые статьи о неподобающем поведении на рабочем месте?

— Мы не сделали ничего плохого.

— Этого никто не знает.

— Я знаю это. И Иезекииль тоже. Когда Белль станет достаточно взрослой, мы сможем все объяснить. Она поймет.

— Это слишком опасно. Слухи уже вышли из-под контроля. Они говорят, что я… — Мой взгляд ускользает. — Я соблазнила тебя, чтобы получить этот офис. Что я была с тобой, когда ты был с Клэр. Что я позвонила тебе в ночь аварии и вот почему…

— Чепуха.

Я поджимаю губы.

— Кения, ты знаешь, что я нанял тебя не для того, чтобы спать с тобой. Ты чертовски хороший работник.

— Это правда. — Мои губы изгибаются.

Он остается плоским.

— Если я уйду, это отвлечет внимание от Belle's Beauty, сохранит сделку с Бэби-Боксом и позволит нам обоим в значительной степени опровергнуть слухи. Никто не сможет обвинить тебя в том, что ты хищный босс, если ты больше не будешь подписывать мои платежные чеки.

— Что вы имеете в виду под "уйти"? Уйти из компании?

Я отвожу взгляд. — В деревню.

— Черт возьми, нет. — Его щеки покрываются красными пятнами. — Я никуда тебя не отпущу.

Я ощетиниваюсь. — Ты не диктуешь куда мне идти, Алистер.

— Ты чертовски уверена, что они переманивают тебя, просто чтобы добраться до меня.

— Значит, теперь я не могу быть признана за свои навыки?

— Прекрати искажать мои слова, — выплевывает он. — Почему ты так быстро двигаешься? Если ты

1 ... 89 90 91 ... 106
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сварливый роман - Ния Артурс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сварливый роман - Ния Артурс"