Ознакомительная версия. Доступно 56 страниц из 277
была десятками и двадцатками. Папа именно так предпочитал расплачиваться со своими людьми. И все старыми купюрами. Старатели не признавали новых банкнот.
– Постой-ка, – нахмурился Диллон. – Ведь кто-то наверняка должен был знать, что он остановится в той хижине. И что при нем будет большая сумма денег… – продолжил Диллон и, услышав звонок в дверь, спросил: – Хочешь, я схожу открою?
– Да, если тебя не затруднит.
Открыв дверь, Диллон увидел перед собой крупную даму с блестящим от пота лбом. Диллон, безуспешно пытавшийся вспомнить, где раньше видел эту женщину, вежливо поздоровался.
– Доброе утро, – деловым тоном произнесла дама. – Я мисс Эффи Хенкель, директор школы Пендлтон. Мне хотелось бы видеть мисс Клару Бранд.
Диллон не отдавал себе отчета в том, что, отвечая, заикался из-за подсознательных воспоминаний о точно такой же грозной директрисе школы в Сан-Хосе, где учился. И тем не менее он заикался:
– М-м-мисс… э-э-э… м-м-мисс Бранд никого не принимает. Даже самых близких друзей. Меня зовут Тайлер Диллон. Я адвокат и ее близкий друг. Если могу быть вам чем-нибудь полезен…
– Я предпочла бы встретиться лично с мисс Кларой Бранд. Не исключено, что дело очень важное.
– Да, конечно. Но, учитывая все обстоятельства… Может, я, будучи по профессии адвокатом, могу быть вам чем-то полезен?
– Возможно, – согласилась мисс Хенкель, окидывая его строгим взглядом. – Впрочем, так же, как и шериф или Харви Энсон, который, насколько мне известно, является адвокатом Делии Бранд. Однако я стараюсь по возможности не иметь дела с мужчинами, так как предпочитаю решать все вопросы с женщинами. Итак, я хотела бы видеть мисс Клару Бранд.
Диллон, безропотно признавший свое поражение, пригласил мисс Хенкель в дом и, предложив ей стул, отправился на кухню, чтобы описать Кларе возникшую ситуацию. Клара, с усталым вздохом встав с места, прошла в сопровождении Диллона в гостиную и поздоровалась с визитершей. Мисс Хенкель окинула девушку внимательным взглядом, вероятно для идентификации ее личности, после чего отрывисто произнесла:
– Мисс Бранд, я хочу, чтобы вы передали вашей сестре наилучшие пожелания от меня и всего преподавательского коллектива школы Пендлтон. Скажите ей, что к добрым пожеланиям присоединилась даже мисс Крокер, с которой ваша сестра не слишком ладила. Впрочем, хотя я рада воспользоваться предоставившейся возможностью передать вашей сестре это послание, пришла я сюда совсем по другому поводу.
Она открыла объемистую, вышитую вручную сумку и, вынув оттуда какую-то вещь, протянула ее Кларе. Клара удивленно округлила глаза, но отказываться не стала. Диллон напряженно наклонился вперед и, убедившись, что зрение его не обманывает, ошарашенно посмотрел на директрису.
– Это, – начала мисс Хенкель непререкаемым тоном, – коробка с патронами, и в ней тридцать пять патронов для револьвера тридцать восьмого калибра. Сегодня утром ко мне в кабинет пришел один из спонсоров нашей школы мистер Джеймс Арчер, который привел с собой своего сына Джеймса-младшего, ученика четвертого класса. Мистер Арчер сообщил, что, вернувшись вчера с работы, обнаружил в сарае возле гаража некое сооружение. Сооружение это состояло из картонных коробок из-под ягод, соединенных между собой канцелярскими скрепками, гвоздиками и резинками, а в самих коробках то ли ножом для колки льда, то ли буравчиком были проделаны отверстия, из которых торчали патроны. На естественный вопрос мистера Арчера его сын ответил, что это форт на реке Хуанхэ в Китае. В ходе дальнейших разбирательств мистеру Арчеру удалось выяснить, что коробка с патронами была украдена накануне, во вторник днем, из сумочки мисс Делии Брандт. Сумочка лежала на полке в раздевалке рядом с залом для занятий ритмической гимнастикой.
Не тратя времени на преамбулы типа «с вашего позволения», Диллон выхватил у Клары коробку, снял крышку и с неприкрытым разочарованием уставился на содержимое. Коробка была наполнена не больше чем на три четверти.
– Можете не проверять. – В голосе мисс Хенкель послышалось едва заметное снисходительное презрение. – Я ведь ясно сказала: «Тридцать пять патронов», поскольку понимала, что информация об их количестве, возможно, имеет жизненно важное значение. По словам мистера Арчера, так как его категорически не устраивают разбросанные по сараю боеприпасы, он тщательно обыскал каждый уголок и теперь абсолютно уверен, что собрал все патроны до единого. Сын это подтверждает. Однако я, как педагог с тридцатилетним стажем, хорошо знаю мальчишек. В связи с чем начала выяснять у Джеймса-младшего подробности, и он обмолвился, что, вытащив коробку с патронами из сумочки мисс Бранд, сорвал оберточную бумагу. Если обертка оставалась целой, значит коробку прежде не открывали. Примерно час назад я указала мальчику на сие обстоятельство, но он упрямо стоит на своем. Поразительный случай ослиного упрямства! Воистину поразительный! Одним словом, мисс Бранд, я решила вас уведомить, чтобы вы могли предпринять…
– Где сейчас мальчик? – перебил директрису Диллон.
– В моем кабинете. Вместе со своим отцом.
– Тогда я им займусь! Пойдемте скорее…
– Я пришла сюда с информацией для мисс Бранд. И решать ей. Если она считает, что полиция или мистер Энсон…
– Клара, черт побери! Позволь мне поехать! Если мы найдем остальные патроны… Послушай, ты тоже должна поехать! Поедем вместе! Хорошо, мисс Хенкель?
– Решение зависит от мисс Бранд. Хотя могу вас уверить, вам не удастся разговорить этого мальчика. Тут необходим более тонкий подход.
– Клара, ну что? Поехали!
Клара встала и решительно направилась к двери.
Джимми Арчер со слезами на глазах уже в сотый раз повторил:
– Ну сколько можно вам говорить?! Я не стукач, чтоб мне провалиться! Говорю вам, я не доносчик! И не буду ни на кого стучать!
Ему начинали верить. Взрослые ждали, что Джимми сломается, после того как полчаса назад обманом вытянули из него признание о наличии сообщника, однако ожесточение в его глазах, несмотря на слезы, лишь усилилось, а подбородок перестал дрожать. Мальчик признался, что произошел дележ добычи, из которой ему досталось тридцать пять патронов, однако ни угрозами, ни уговорами не удалось заставить его назвать имя подельника.
Наконец отец мальчика со вздохом сказал:
– Пороть его без толку. Я пробовал. Уж больно он упертый. Я даже пытался драть его за уши – наверное, потому-то он такой лопоухий, – но бросил. Дохлый номер.
– Мы можем проверить всех мальчиков, которые должны были в тот день присутствовать на уроке мисс Бранд. Хотя это мартышкин труд. Так как переклички не было, – заявила мисс Хенкель.
Мисс Хенкель и мистер Арчер удалились в приемную на военный совет, оставив в директорском кабинете Диллона и Клару сторожить малолетнего правонарушителя. Как верно заметила директриса, они имели дело с поразительным случаем ослиного упрямства, доходившего до фанатизма, когда речь зашла об имени подельника. Мольбы Клары,
Ознакомительная версия. Доступно 56 страниц из 277