Фейт бросила на него укоризненный взгляд.
— Ты ужасный человек, Морган де Лейси. Этот бедный юноша не сделал тебе ничего плохого. А Эктон всего лишь пытался защитить меня. Зачем тебе понадобилось изображать из себя рыцаря? Беднягу едва не хватил удар, когда ты набросился на него.
— У тебя слишком острый слух, дорогая. Или это твой дружок Тоби наябедничал? — Морган снисходительно улыбнулся. Он пребывал в таком приятном расположении духа, что готов был простить кого угодно. — А что еще остается делать «чертову французику», когда его вызывают на дуэль?
— Эктон вызвал тебя на дуэль? — Фейт изумленно уставилась на него, но, увидев веселые искорки в его глазах, поняла, что вряд ли когда-нибудь узнает, что там на самом деле произошло. — Оказывается, ты очень хорошо говоришь по-французски. А я и не знала.
— Ах, малышка, если бы я говорил по-французски, ты не узнала бы, что я хочу с тобой сделать, — вкрадчиво прошептал он.
Фейт пробежалась свободной рукой по затянутому в бриджи бедру Моргана. Скосив на него плутоватый взгляд, она ответила на безупречном французском:
— Я бы догадалась.
Морган усмехнулся и прикусил ее ушко.
— Приятно иметь образованную жену. Ты не могла бы попросить моего прожорливого сына поторопиться?
Фейт повернулась к нему, лукаво блестя глазами.
— А я-то думала, мы не должны поддаваться искушению.
— Искушению, но не страсти. Ты хоть понимаешь, как долго я обходился без тебя? Если нет, то скоро поймешь. Так что лучше сдавайся сразу, дорогая.
Не успела Фейт уложить малыша спать, как ее рубашка оказалась на полу, прежде чем она вернулась в постель, а свою одежду Морган сбросил на ходу. Они едва помещались на узкой кровати, но это им не помешало. К утру на нежной коже Фейт красовались следы, оставленные щетиной Моргана в самых интимных местах. Удовлетворенные, они лежали в объятиях друг друга, когда первые лучи солнца пробились сквозь шторы, а малыш завозился в своей колыбели.
— Ваш сын проснулся, миледи, — проворковал Морган ей на ухо.
— Твой сын. Принеси его мне, — сонно произнесла Фейт, глубже зарывшись головой в его плечо и забросив ногу на его бедро.
— Ведьма, — пробормотал он, неохотно высвободившись из ее объятий, когда Джордж окончательно проснулся и завопил.
— Ублюдок, — буркнула Фейт, когда он сунул ей в руки мокрый сверток.
— Надеюсь, еще не поздно от него отказаться? — поинтересовался Морган, наблюдая, как она распеленала младенца и ополоснула его теплой водой из кувшина.
— Поздно, милорд. Миссис Нидем уже всем объявила, что он очень похож на тебя. Кто еще может похвастаться такой шапкой черных кудрей?
Морган, стоявший возле кровати, в чем мать родила, пробежался пальцами по своим спутанным волосам.
— Я никогда так не выглядел, — возразил он.
Фейт посмотрела на сына, потом на мужа и снисходительно уронила:
— На что спорим?
Вместо ответа Морган повалился на постель, увлекая ее за собой. Смеясь, они забрались под одеяло, уложив между собой сына, слишком счастливые, чтобы тревожиться о чем-либо.
Спустя некоторое время Морган вышел из гостиницы, весело насвистывая и лихо надвинув на лоб шляпу. Несмотря на то, что Тоби во всеуслышание объявил, что они женаты, он был намерен обвенчаться в церкви по всем правилам и под настоящими именами. В это прекрасное утро его единственной заботой было найти священника, который совершит церемонию. Он знал, что впереди их ждут проблемы: Фейт не желала бросать работу, а у него не было источника доходов, но Морган не сомневался, что решит их. Когда речь идет о Фейт, для него нет ничего невозможного.
При виде двух знакомых фигур, бросившихся ему на встречу, Морган невольно попятился. Подхватив его под руки, они втащили его в находившуюся поблизости таверну и со скоростью артиллерийского огня обрушили на него новости. Морган со стоном рухнул на ближайшую скамью.
Глава 34
— Замолчите, вы оба! — рявкнул Морган. Надежды, которые он питал всего лишь несколько мгновений назад, разбились вдребезги, но гнев помог ему сохранить самообладание. — Заткнитесь!
Он свирепо уставился на стряпчего, который, как он полагал, благополучно пребывает в. Лондоне.
— Что ты здесь делаешь, Гоулден?
Майлз твердо встретил его взгляд.
— Пытаюсь спасти твою шею и защитить Фейт, если получится. Есть еще дурацкие вопросы?
Морган угрюмо посмотрел на Тоби:
— А ты как оказался в этой компании? Может, вы оба сговорились против меня?
— И как, по-твоему, я мог это сделать? Думаешь, я стал бы рассказывать брату о своих воровских похождениях, чтобы он настрочил за меня письмецо? По пути домой я встретил Майлза и рванул сюда, как только узнал, что вот-вот явятся Монтегю. Между прочим, это их подручный вынудил Фейт податься в колонии. Нужно срочно увезти ее отсюда. Не понимаю, чего мы ждем?
Морган сердито сдвинул черные брови и скрестил на груди руки, всем своим видом показывая, что не намерен бежать сломя голову.
— Не суетись. Майлз, это ты им сказал, где находится Фейт?
Вне себя от возмущения, стряпчий сделал знак служанке и заказал эль для всей компании. При одной лишь мысли, что придется пить это мерзкое пойло с утра пораньше, его желудок взбунтовался, но он нуждался в чем-то покрепче чая.
— Будь это так, неужели я потащился бы в такую даль? Это все чертов сыщик. Он произвел обыск в моей конторе. Как только я обнаружил, что письма Фейт исчезли, сразу сообразил, чьих это рук дело, и прямиком направился к ее бабушке, как ты мне и говорил. Но сыщик уже продал информацию этим прохвостам. С помощью леди Карлайл я выяснил, на каком корабле они собираются плыть, и последовал за ними. Я не видел другого способа предупредить тебя.
Морган залпом проглотил эль, не ощущая вкуса, то и дело поглядывая в широкое окно, выходившее на улицу. Время близилось к полудню, и снаружи толпился народ, но Морган не сомневался, что сразу заметит толстяка графа и его скользкого, как угорь, кузена, если те появятся.
— Ладно, прошу прощения, — ворчливо буркнул он — Вы застали меня в неподходящий момент. Леди Карлайл догадывается, что у них на уме?
Майлз бросил на своего друга и клиента раздраженный взгляд.
— Отправить тебя на виселицу, Боюсь, у них для этого достаточно основании. А вот что они намерены сделать с Фейт, никому не известно. Ее кузен только что женился на потаскушке, которую выдавал за Фейт. Маркиз выделил молодоженам некоторую сумму, но, думаю этих денег недостаточно, чтобы покрыть долги, которые успел наделать Томас.
Фейт должна унаследовать половину состояния маркиза и все состояние своей бабушки. Возможно, наследник Монтджоя не желает терять половину того, что привык считать своим, но у него нет никаких прав на наследство леди Карлайл. Что касается Томаса, то он рассчитывал на наследстве Монтегю, однако маркиз сообщил ему, что он больше ничего не получит. Не представляю, зачем они явились сюда. Разве что Эдвард вознамерился жениться на Фейт и завладеть тем, что ей причитается.