Глава первая
Тайна Д’Аллюров
– Где я? – пробормотала Джесс себе под нос, проснувшись на следующее утро. Она не сразу вспомнила, что они с Лили и Голди легли спать в домике Д’Аллюров, а сегодня их ждёт потрясающее приключение – они найдут Растицветы и рассыпят их по лесу, чтобы на деревьях и кустах распустились цветы. В Лесу Дружбы наступит весна!
Лили открыла глаза и сонно прошептала:
– Кто бы мог подумать, что на сене так тепло и удобно спать.
Девочка завернулась в мягкое одеяло, и в ту же минуту к ним вошла Мэйзи.
– Вы проснулись! – воскликнула она. – Мама уже приготовила завтрак.
Все уселись за стол, и подружки с аппетитом набросились на нежную овсяную кашу с мёдом и черникой.
– Бедные единороги Гризельды, им приходится давиться горьким горохом, – с сочувствием сказала Мэйзи.
Миссис Д’Аллюр с тревогой посмотрела на дочку:
– Надеюсь, они не помешают нам собирать Растицветы.
– А это простое занятие? – поинтересовалась Лили.
Мама Мэйзи переглянулась с тётушкой Д’Аллюр. Тётя кивнула и ответила:
– Голди и девочки имеют право узнать нашу тайну. Впрочем, как и Мэйзи. Они проявили невиданную смелость.
Все повернулись к миссис Д’Аллюр.
– Мы скрываем от жителей леса секретное место, в котором спрятаны волшебные камни, – доверительно сообщила она. – Потому что Растицветы незаменимы.
– Они растут в таинственном саду, – продолжила тётя Д’Аллюр. – Только пони из нашей семьи, которые заслужили изумрудные ожерелья, знают, где это. Пони получает своё ожерелье и узнаёт семейную тайну, когда становится взрослой.
Мэйзи с грустью посмотрела на цветочный венок, висевший у неё на шее.
Лили ласково её погладила.
– Твоё ожерелье из цветов тоже очень красивое, – прошептала девочка.
– Сегодня мы сделаем исключение, – добавила миссис Д’Аллюр. – Нам необходимо собрать Растицветы до того, как вмешаются единороги, так что в сад мы пойдём все вместе!
Мэйзи тоненько заржала от удовольствия и радостно подпрыгнула.
После завтрака пони запряглись в свои тележки. Миссис Д’Аллюр вызвалась везти Голди с Лили, а Джесс поехала с тётушкой Мэйзи. Сама маленькая пони повезла в своей небольшой тележке волшебные подковы.
Пока они ехали по лесу, Лили рассматривала тяжёлые от почек и бутонов ветви, которые покачивались на ветру.
– Страшно представить, что они могут никогда не раскрыться, – обратилась она к Голди. – Без цветов не будет и плодов на Чудесном дереве! Животным придётся покинуть лес.
– Мы позаботимся о том, чтобы цветы распустились, – успокоила её Голди.
Вдруг Джесс заметила, что тётушка Д’Аллюр бежит прямо в густые заросли плюща. Казалось, за ними скрывается стена – между листьев не проникали лучи света. Девочка собиралась выкрикнуть: «Осторожно!» – но пони уже опустила голову и прошла прямо сквозь плющ.
Перед ними предстала длинная, поросшая травой тропа, пролегавшая в тени плакучих ив.
Голди ахнула:
– Я прежде не бывала в этой части леса!
В конце тропы их ждал пышный сад, усеянный клумбами. Пони выпряглись из тележек, и Лили отправилась любоваться причудливыми растениями с пышными головками, походившими на белые одуванчики.