Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Классика » Чистый nonsense - Эдвард Лир 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Чистый nonsense - Эдвард Лир

297
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чистый nonsense - Эдвард Лир полная версия. Жанр: Книги / Классика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 77
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77

There was an Old Person of Troy,Whose drink was warm brandy and soy,Which he took with a spoon,By the light of the moon,In sight of the city of Troy.
Некий старец из города ТроиТёплый бренди и соус из соиЛил в столовую ложкуИ вкушал понемножкуПри луне на окраине Трои.
There was an Old Man of the Dee,Who was sadly annoyed by a flea;When he said, 'I will scratch it,They gave him a hatchet,Which grieved that Old Man of the Dee.
Был старик из окрестностей ДиДонимаем блохою, поди;Он сказал: «Дам отпор!»Протянули топор,Горько старцу в окрестностях Ди.
There was an Old Man of Dundee,Who frequented the top of a tree;When disturbed by the crows,He abruptly arose,And exclaimed, 'I'll return to Dundee.
Примостился старик из ДандиНа тенистых ветвях, ты гляди;Загалдели вороны,И с насиженной кроныЗакричал он: «Скорее в Данди!»
There was an Old Person of Tring,Who embellished his nose with a ring;He gazed at the moonEvery evening in June,That ecstatic Old Person in Tring.
Жил-был старец из города Тринг,В нос просунул кольцо сей старинг;И порою ночнойЛюбоваться лунойЭкстатический бегал старинг.
There was an Old Man on some rocks,Who shut his wife up in a box;When she said, 'Let me out!He exclaimed, 'Without doubt,You will pass all your life in that box.
Жил на скалах старик вдалеке,Он супругу закрыл в сундуке;А на все её пениОтвечал: «Без сомнений,Ты всю жизнь просидишь в сундуке».
There was an Old Man of Coblenz,The length of whose legs was immense;He went with one pranceFrom Turkey to France,That surprising Old Man of Coblenz.
Долгоногий старик из КобленцаБыл горазд на такие коленца:Прыгнет раз и, глядишь,Из Стамбула в ПарижУгодил попрыгун из Кобленца.
There was an Old Man of Calcutta,Who perpetually ate bread and butter;Till a great bit of muffin,On which he was stuffing,Choked that horrid Old Man of Calcutta.
Бутерброды старик из КалькуттыНепрестанно жевал почему-тты,И погожим денькомПодавился кускомТёплой сдобы едун из Калькутты.
There was an Old Man in a pew,Whose waistcoat was spotted with blue;But he tore it in pieces,To give to his Nieces,That cheerful Old Man in a pew.
На церковной скамье некий дедРазорвал свой нарядный жилет;Эти пёстрые клочьяРаздарить, мол, не прочь яТрём племянницам, сказывал дед.
There was an Old Man who said, 'HowShall I flee from that horrible Cow?I will sit on this stile,And continue to smile,Which may soften the heart of that Cow.
Был старик, рассуждавший здорово:«Как спастись от бодливой коровы?Примощусь на заборе,Улыбаясь, и вскореУмягчу этим сердце коровы».
There was a Young Lady of Hull,Who was chased by a virulent Bull;But she seized on a spade,And called out, 'Who's afraid?Which distracted that virulent Bull.
Услыхала девица из ХаллаБугая за спиною, нахалла;Хвать лопату девица:«Ну, – кричит, – кто боится?»Чем немало смутила нахалла.
There was an Old Man of Whitehaven,Who danced a quadrille with a Raven;But they said, 'It's absurdTo encourage this bird!So they smashed that Old Man of Whitehaven.
Пригласил старичок из УайтхэвенаНа кадриль чёрна ворона, эвона;Все кричат: «Да ведь онПоощряет ворон!»Сокрушён старичок из Уайтхэвена.
There was an Old Man of Leghorn,The smallest that ever was born;But quickly snapped up heWas once by a Puppy,Who devoured that Old Man of Leghorn.
Был один старичок из Ливорно,Самый крошечный в мире, бесспорно;Но какой-то щенокРаз его подстерёгИ сожрал старичка из Ливорно.
There was an Old Man of the Hague,Whose ideas were excessively vague;He built a balloon,To examine the moon,That deluded Old Man of the Hague.
Иллюзорный старик из ГаагиСделал шар из тряпья и бумаги;Воспарил в вышинуИ взирал на лунуТот подзорный старик из Гааги.

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77

1 ... 8 9 10 ... 77
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чистый nonsense - Эдвард Лир», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Чистый nonsense - Эдвард Лир"