— Я принимаю ваше предложение вовсе не из-за сестры, — заверил ее Сэм, уверенно кладя ушибленную ногу на кофейный столик. — Обещаю вести себя хорошо. Отныне, прежде чем поцеловать вас, я буду просить позволения.
Холли поморщила носик.
— Клянусь всякий раз отвечать вам «нет», — пообещала она.
Он рассмеялся.
— Знаете, — продолжала Холли, — возможно, мне и вовсе не понадобится квартирант. Комната будет пустовать всего два-три месяца, а у меня имеются сбережения, чтобы за них заплатить.
Допив вино, Холли поставила бокал на стол, а затем обвела взглядом гостиную. Ее взор упал на уютный уголок — несколько скамеек и два высоких книжных стеллажа стояли возле камина. Типичная обстановка той эпохи. Картину портил только здоровенный кусок фанеры, которым был заколочен очаг.
— Вы собирали эти деньги на ремонт? — осведомился Сэм.
Холли посмотрела на него с явным удивлением:
— Как вы узнали?
— Сболтнул, что первое на ум пришло.
Он пошевелил ногой на кофейном столике и поморщился от боли. Палец ужасно ныл. Паршивое дело. Как бы не пришлось возвращаться домой.
— Если я перееду к вам и поживу у вас несколько месяцев… скажем, до конца августа… нам только польза будет. Вы используете свои сбережения по назначению: отремонтируете дом. Для меня же ремонт вашего дома — легкий заработок. Кроме того, матушка не будет постоянно обхаживать меня, пока я в городе, и заставлять есть овощи, словно мне шесть лет от роду.
Она улыбнулась:
— А меня мама заставляет пить молоко. Говорит, это полезно для организма. Мне кажется, пока я не поседею, она не поверит, что я уже взрослая.
Они рассмеялись. Сэм подался вперед.
— Ну что, по рукам?
Холли по-прежнему колебалась.
— А как же мои задумки насчет ремонта? Мы ведь не сошлись во мнениях.
— Вот что, — ответил он, — я прошу лишь позволить мне предложить иной, отличный от вашего проект перестройки дома. Если вам не понравится, ладно. Мы сделаем по-вашему. Решение за вами.
— Весьма любезно с вашей стороны… — улыбнулась Холли. — Мне кажется, будет достигнут компромисс. Когда вы предполагаете приступить к работам?
— Давайте завтра утром уточним детали. Скажем, за завтраком. — И Сэм добавил: — Не лучше ли нам должным образом скрепить нашу сделку?
— Как?
— Поцелуем, — пояснил Сэм.
Холли не сводила с него глаз. Затем, рассмеявшись, протянула руку.
— Вы плохо схватываете на лету, или причина в другом?
— Это всего лишь безобидная попытка. — Сэм пожал ей руку, а потом потянулся к ботинку. — Можно попросить вас об одолжении?
— Разумеется. О каком?
— Не отвезете ли вы меня к врачу? По-моему, у меня сломан палец.
Глава 3
— О Боже мой!
Холли наклонилась и пристально уставилась на его ступню. Палец и впрямь выглядел как-то… необычно.
— Гм… Вы видели мультфильм, где на лапу койота уронили наковальню, и она вздулась, как большой воздушный шар? — осведомилась она, дотрагиваясь до его пальца.
— Ой! Да, ну и что?
— Ну так вот: его нога по сравнению с вашим пальцем смотрелась гораздо приличнее.
— Вы что, шутите?
Холли взглянула на Сэма. Сведенные вместе брови придавали его лицу на удивление свирепый вид, ему явно было не до веселья.
— Вы смеетесь над пострадавшим, — произнес он. — Поверить не могу.
Что ж, ее шутки никогда не имели особого успеха. «Но это вовсе не значит, что я не могу приободрить его», — рассудила Холли.
— Простите. Мне и правда стыдно, — вздохнула она, испытывая ужасную вину за то, что выпушенный из рук альбом причинил столько вреда. Ей тогда показалось, что это неплохой ход, ведь она едва удерживала его в рамках приличия. Что же было делать? Целуйся он хоть как бог, она все равно его еле знает.
— Сидите на месте, — велела Холли, направляясь в кухню к телефону. — Я сейчас вернусь.
— Я же калека, куда мне ходить? — услышала она.
Стоит мужчинам пораниться, и они ведут себя словно дети. У Холли кошки на душе скребли, но, в конце концов, она ведь не нарочно. Она совсем не собиралась его калечить.
— К тому же у меня на пальцах не растет шерсть, как у койота! — крикнул он из гостиной.
Девушка невольно улыбнулась и набрала номер пейджера Брэда. Есть некоторые преимущества в том, что твой возлюбленный — доктор, пускай вы и расстались на время. Она была уверена, что он согласится заглянуть к ней и осмотреть травмированный палец Сэма. Брэду нравилось выручать людей в беде, потому он и слыл хорошим врачом.
Не стоит упоминания то обстоятельство, что, вызвав его на дом, они избавятся от необходимости ехать в травмпункт и, вероятно, сидеть часа три в ожидании врача. И если Брэд случайно увидит ее нового здоровяка квартиранта, ну… ну что в том плохого?
Когда Холли вернулась в гостиную с пузырьком таблеток, остатками вина и бокалом для Сэма, тот посмотрел на нее настороженно.
— Вот. — Она высыпала несколько штук себе на ладонь и протянула ему. — Это должно уменьшить боль.
Скосив глаза, Маккензи посмотрел на наклейку, а затем на нее.
— Откуда мне знать, что на сей раз вы не пытаетесь меня отравить?
— Хорошо. — Она ссыпала таблетки обратно в пузырек и взглянула на Сэма. Он улыбался ей той обволакивающей улыбкой, которой он, по ее гневным словам, пытался соблазнить официанточку. Вдруг в комнате стало очень жарко. Они одни, а он так угрожающе хорош!
Скверно, что его улыбка действует и на нее.
Зазвонил телефон. Возблагодарив Всевышнего за возможность подумать еще о чем-то, кроме Сэма, девушка поднесла трубку к уху.
— Холли! Я же сказал тебе, чтоб ты посылала мне сообщения только в крайнем случае! — прокричал Брэд ей в ухо. Она забыла, как громко он говорит по телефону, сколь — даже на приличном расстоянии — подавляющим может быть его присутствие.
— Тут экстренный случай, — объяснила она и, прикрыв трубку ладонью, сказала Сэму: — Это Брэд.
Сэм был заинтригован и даже, пожалуй, несколько смущен.
— Сам плохой мальчик Брэд? — осведомился он.
Холли нахмурилась и взмахом руки призвала его к молчанию.
— Пожалуйста, ты не мог бы заехать ко мне? — попросила она Брэда. — По-моему, у моего нового жильца сломан палец, и я надеюсь, что ты его осмотришь.
— Я терапевт, а не ортопед. Неужели нельзя отвезти его в травмпункт? Уже поздно, а утром мне посещать больных.
Холли не верилось, что он ей отказывает.