В его голосе звучало раздражение. Джон по-прежнему молчал.
— Мне надо было позвонить тебе и извиниться, — сказал Патрик.
— Что вы, но все равно спасибо.
— Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, сэр.
Скарлет протиснулась еще дальше за столб, чтобы дедушка не заметил ее, когда будет проходить мимо.
— Можешь выбираться, — сказал Джон через несколько минут, — он уже ушел.
Она вылезла из своего убежища.
— Чуть не попалась. Тебе здесь нравится?
— Не особенно.
— Ты мог бы пригласить меня хотя бы на один танец.
Он выпрямился.
— Ты все время была занята. Мне что, надо было разбить пару?
— Может быть.
Он внимательно посмотрел на нее.
— Будем считать это сегодняшним уроком ухаживания. Ты согласна?
— Да.
— Хочешь сбежать отсюда? — спросил он, удивив ее.
— Больше, чем ты думаешь. Но это невозможно. По крайней мере, вместе. Я, пожалуй, пойду.
Она развернулась.
— Скарлет!
Его хрипловатый голос остановил бы ее независимо от того, что он сказал бы потом.
— Что?
— Я ревновал к каждому парню, с которым ты танцевала.
Желание затопило ее обжигающей волной. Его взгляд блуждал по ней. Она не привыкла к тому, что мужчина хочет ее так страстно, так… неистово. Никогда раньше она не испытывала ревности, но вспышка жара в ее теле говорила о том, что его ревность многое значит для нее.
— Неужели ты думаешь, что я не чувствовала то же самое? — спросила она. — Мне надо идти.
Она не может рисковать, оставаясь с ним дольше и боясь, что кто-нибудь заметит их вместе и увидит их взаимное влечение.
Джон ничего не сказал.
Скарлет не видела, как он вернулся к танцам, она разрывалась между благодарностью и разочарованием, когда Митч снова пригласил ее. Она видела, как ее дедушка с бабушкой снова вернулись на танцпол при звуках любимой песни бабушки «Серенада солнечной долины» Гленна Миллера.
Несколько секунд спустя Джон похлопал Митча по плечу. Митч посмотрел на Скарлет.
— Ты не обязана танцевать с ним.
— Все нормально.
Ее сердце громко забилось, когда руки Джона обхватили ее. Всего несколько сантиметров разделяли их тела.
— Что ты делаешь? — прошептала она, изображая на лице улыбку.
— Прохожу очередной курс ухаживания.
— Не могу поверить, что ты это сделал.
— Значит, ты меня не знаешь.
Да, она не знала его. Она любила Джона, но совсем не знала его. Но все, что она узнавала о нем, только усиливало ее чувства.
— Скарлет, нет причин, по которым мы не можем выглядеть цивилизованно в глазах всего мира. Да, люди немного поговорят. В основном обо мне, о том, что я все еще должен сохнуть по Саммер.
— А ты сохнешь?
— Нет.
Это был один из самых неловких моментов ее жизни. Она взглянула на дедушку и бабушку. Брови бабушки были высоко подняты. Дедушка тщательно изображал безразличие.
И все же, несмотря на всю неловкость создавшейся ситуации, на то, что глаза всех присутствующих были обращены на них, и, возможно, с осуждением, она была счастлива, что Джон сделал это, что он оказался таким уверенным в себе и смелым.
В самом конце танца к Скарлет подошел менеджер клуба.
— Вас просят к телефону, мисс Эллиот.
— Кто?
— Не знаю. Будьте любезны, пройдите со мной.
Она извинилась перед Джоном, поблагодарив про себя этого таинственного звонившего.
Они с менеджером прошли по длинному холлу, и подошли к двери с надписью «конференц-зал». Мужчина открыл дверь и ушел. Скарлет заглянула внутрь. Телефон стоял на столе, но, ни один огонек не мерцал на нем. В недоумении она сделала шаг назад.
— Осторожно, — прошептал кто-то возле ее уха. Джон.
Он провел ее в комнату, закрыл дверь, запер ее, и щелчок замка отозвался эхом, как прелюдия к экзотическому соблазнению.
Он провел рукой по стене рядом с ней, и свет погас, погрузив комнату в темноту. Звуки музыки едва доносились до них.
— Ты танцуешь так же, как и занимаешься любовью, — сказал он, обводя указательным пальцем ее полные губы.
— Как это?
Ей не хватало воздуха, и она приоткрыла рот.
— Первобытно. Как творение природы. Со страстью и самозабвением. — Он обнял ее за талию. — Потанцуй со мной. Настоящий танец.
Скарлет повиновалась. На своих каблуках она была одного с ним роста, и это тоже возбуждало.
Музыка стихла, но они продолжали двигаться, прижавшись, друг к другу, разделенные лишь одеждой, но даже этого им казалось много. Запах ее духов и его лосьона после бритья смешался с нетерпеливым ароматом желания. На своем виске Скарлет ощущала его прерывистое дыхание.
Она попыталась напомнить себе, что будет, если их обнаружат. Ни в коем случае нельзя поддаться его чарам — ради дедушки с бабушкой, ради Саммер, ради себя самой.
Но ей было трудно не уступить желанию наслаждаться…
Джон начал ласкать грудь Скарлет, целуя ее губы. Желание поглотило их целиком.
Он подтолкнул ее назад, пока она не оперлась о стол бедрами. Скарлет поняла, что он собирается сделать, и уперлась руками ему в грудь.
— Господи, здесь? Мы не можем…
— Я знаком с длинным списком правил этого клуба, — сказал Джон. — Ни в одном пункте не говорится, что нельзя заниматься сексом в конференц-зале. На самом деле я даже осмелился бы утверждать, что эта комната не раз видела нечто подобное.
— Так, хватит. — Скарлет ускользнула от него и направилась к двери, нашарила на стене выключатель и включила свет. — Мы не можем заниматься этим здесь.
Она обвиняла себя, что позволила событиям выйти из-под контроля. Скорость, с которой они до сих пор оказывались в кровати, любого мужчину заставила бы подумать, что он может получить то, что хочет, когда бы он этого ни пожелал.
Джон провел руками по волосам.
— Тебя трудно понять, — сказал он и громко выдохнул.
— Прости. — Но я люблю тебя, и поэтому воспользовалась тогда своим шансом. Мне нужна память о тебе, подумала она. — И не я устроила это секретное свидание.
— Я не хотел оскорбить тебя, Скарлет. Мне казалось, что ты хочешь этого так же сильно, как и я.
— Видишь ли, иногда я думаю о том, как мои желания могут отразиться на других людях.