* * *
К дому Коллинзов трое всадников подъехали уже под вечер, когда раскаленное солнце начинало клониться к западу. Ничего подобного резиденции покойного губернатора Джеймсу не доводилось видеть за всю свою жизнь. Это был не дом, а настоящий маленький дворец – с беломраморными стенами, широкими арками и стреловидными тонкими башнями, гордо взметнувшимися в небо. Дворец был окружен высоким каменным забором, увенчанным острыми медными пиками, а возле кованых железных ворот дежурили трое вооруженных стражников, одетых в яркие индийские одежды.
– Этот дворец, наверное, принадлежит какому-нибудь индийскому набобу, – заметил Джеймс и ехидно спросил, повернувшись к своему проводнику: – Лейтенант, вы уверены в том, что не ошиблись адресом?
– Хотя я и занимаю должность адъютанта всего месяц, но этот дом знаю хорошо, – ответил Чед. – Его подарил Коллинзу много лет тому назад его друг, махараджа Мисора. А сейчас в память о былой дружбе Джавид Кан и его сын позаботились о том, чтобы предоставить личную охрану мисс Миранде Коллинз.
– Но разве это не нарушение правил? – спросил Стивен. – Молодую английскую леди не могут охранять иностранцы.
– Вынужден напомнить вам, сэр, что это мы с вами здесь иностранцы, – вскинул бровь лейтенант. – И наша задача – делать все для того, чтобы сохранить дружбу с местными жителями, особенно такими богатыми и влиятельными, как махараджа Мисора. Возможно, именно поэтому майор и не стал возражать против охранников-индусов.
Трое всадников благополучно миновали ворота и поднялись по широким ступеням. На пороге их встретил пожилой индус, одетый в длинную, до колен, тунику и белые хлопчатобумажные штаны. Его талия была перехвачена широким малиновым поясом, на голове возвышался тюрбан. Индус был невысок и немолод, но, несмотря на это, во всем его теле угадывалась недюжинная нерастраченная сила.
– Добро пожаловать в дом Коллинзов, господин, – сказал индус, кланяясь Джеймсу. – Я Абу Назир, главный слуга. Что привело вас на наш порог?
– Я капитан Джеймс Грейсон, и прибыл для того, чтобы увидеть Миранду и передать ей подарок от ее английской бабушки.
– Давно ли вы знаете вдову, господин?
– С ее светлостью я знаком с самого детства. Узнав о том, что я отправляюсь в Индию, она попросила меня передать подарок. О смерти сэра Джонатана я узнал только здесь, в Калькутте, и счел своим долгом узнать, как чувствует себя его маленькая дочь. Надеюсь, что смогу по возвращении в Англию успокоить герцогиню и заверить, что ее внучка ни в чем не испытывает нужды. Могу я увидеть девочку прямо сейчас?
Абу ответил Джеймсу вопросом на вопрос:
– А эти джентльмены – они тоже приплыли вместе с вами?
Джеймсу не понравилось то, что слуга не ответил на его вопрос, но он сумел сдержать свое недовольство и представил своих спутников:
– Это мой друг, Стивен Морган, а это Чед Джерард, адъютант майора Спенсера. Я хочу, не откладывая, встретиться с Мирандой с тем, чтобы лейтенант как можно скорее проводил нас назад и мог вернуться к исполнению своих обязанностей.
– С этим не будет проблем, господин. Лейтенант может вернуться прямо сейчас. Вас проводит один из наших слуг. Могу ли я надеяться на то, что вы и ваш друг окажете честь нашему дому, оставшись обедать? Этим вы доставите большую радость мисс Коллинз.
Джеймс вспомнил портрет маленькой Миранды, который показала ему герцогиня. Прекрасное детское лицо с печальными зелеными глазами навсегда отпечаталось в его памяти. Что ж, в самом деле, нужно остаться к обеду и постараться немного развлечь и развеселить несчастного ребенка. Джеймс любил детей, и такое занятие было ему не в тягость.
– Хорошо, Назир, – ответил он. – Мы принимаем ваше приглашение. – Джеймс повернулся к лейтенанту и добавил, пожимая ему руку: – Спасибо за помощь. Мне было приятно прогуляться с вами по городу.
Абу сделал знак слуге, чтобы тот проводил лейтенанта, а затем провел Джеймса и Стивена в парадную гостиную, за окнами которой раскинулся чудесный сад.
– Прошу вас чувствовать себя как дома, – с поклоном сказал Абу, – и позвольте мне ненадолго покинуть вас, чтобы распорядиться относительно обеда. Мисс Коллинз вскоре присоединится к вам.
Он еще раз поклонился и вышел.
Стивен огляделся по сторонам и восхищенно покачал головой:
– О боже, Джеймс, этот дом просто великолепен. Посмотри на эту мебель. Да, Джонатан Коллинз знал толк в жизни!
Он прошел к распахнутой сводчатой двери, ведущей в сад, и принялся рассматривать росшие в нем цветы и деревья.
– Знаешь, что подумала бы моя мать, увидев этот сад, Джейми? Она решила бы, что умерла и оказалась в раю! Ты только посмотри на эти цветы. А деревья? Они же ломятся от фруктов! Вот это апельсин, я знаю, а это – сливы. А это что здесь растет, такое красно-желтое?
Положив на стол коробку, Джеймс присоединился к Стивену и посмотрел на дерево, возле которого замер его друг. Сорвал один плод и нежно погладил пальцами его тугой, блестящий бок.
– Это манго, – сказал Джеймс. – Мне довелось их пробовать, когда я был в Вест-Индии. Очень вкусные! А растут только в тропиках, поэтому не часто ими можно полакомиться.
Он посмотрел по сторонам и улыбнулся:
– И правда, похоже на райский сад. Только Евы не хватает.
– Ну что ж, если это Эдем, то я, должно быть, Ева, – раздался позади них мелодичный женский голос. – А кто же из вас, джентльмены, претендует на роль Адама?
От неожиданности Джеймс выронил на землю плод манго, обернулся, чтобы посмотреть на обладательницу этого волшебного голоса, и замер.
На галерее, залитой косыми лучами солнца, стояла прекрасная юная девушка, словно сошедшая с картины великого мастера. Она взмахнула густой копной золотистых, уложенных тугими кольцами волос и двинулась навстречу гостям. Легкий ветерок играл складками ее тонкого изумрудного платья, обрисовывая под ним линии грациозного, совершенного тела.
Но больше всего поразили Джеймса глаза девушки. Они светились из-под густых темных ресниц, словно два больших янтарных озера.
Стивен первым сделал шаг навстречу прекрасной незнакомке и сказал, пылко целуя ей руку:
– Я почел бы за честь сыграть эту роль в нашем маленьком спектакле, мадам. Позвольте представиться: Стивен Морган к вашим услугам.
– Вы были бы очень красивым Адамом, – улыбнулась девушка, – однако мне представляется, что гораздо больше вам подошла бы роль змея-искусителя.
– Я так похож на змею? – оторопел Стивен.
– Нет-нет, я вовсе не это имела в виду, – поспешила заверить его прелестная незнакомка. – Конечно же, вы не похожи на змею. Просто хочу напомнить, что в библейской истории змей – это соблазнитель, а не уродливая рептилия. А я чувствую, что вы не из тех мужчин, в сердце у которых есть место для одной-единственной прекрасной дамы.