Расстроенный юноша отправился домой. Избегая назойливых вопросов, он всю дорогу пришпоривал коня и добрался до особняка без лишних объяснений всем и каждому о том, что терзало его душу. К тому времени солнце стало клониться к вечеру, и прежде чем заняться другими делами, Генри решил узнать, как изменилось состояние сестры в его отсутствие.
Оказалось, что ей стало немного лучше. Когда он вошел, Флора спала. Но затем она проснулась и заговорила тихо и бессвязно — очевидно, ночное потрясение сильно повлияло на ее нервы. Генри тут же вернулся к кровати, склонился над сестрой и нежно спросил:
— Флора, милая Флора, тебе уже лучше?
— Генри, это ты?
— Да, дорогая.
— Скажи мне, что случилось?
— Разве ты не помнишь, Флора?
— Я помню, но кто это был? Генри, почему все уклоняются от этого вопроса?
— Успокойся, милая. К нам в дом пробрался вор.
— Ты уверен?
— Да. Эркер очень удобен для проникновения, но теперь мы перенесли тебя в другую часть дома, так что можешь не бояться повторений этого визита.
— Я едва не умерла от страха. Даже теперь я вижу перед собой эти страшные сияющие глаза. Ах, Генри! Какой ужас! Я пропала. Не жалей меня, и пусть никто не остается со мной этой ночью.
— Ты зря боишься, Флора. Я намерен сидеть у твоей постели, с оружием в руках. И клянусь, никто не причинит тебе вреда.
Она вцепилась пальцами в его ладонь и страстно зашептала:
— Ты останешься со мной? Мой добрый брат! А может быть, тебе не стоит подвергать себя такому риску!
— Тут нет никакого риска, Флора.
— Тогда я буду спать спокойно, зная, что ты не позволишь ужасному вампиру добраться до меня.
— Кому?!
- Вампиру. Генри, это был вампир.
— Господи! Да кто тебе сказал об этом?
— Никто. Я читала о вампирах в книге "Путешествие по Норвегии", которую подарил нам мистер Маршдел.
— Увы! Увы! — воскликнул Генри. — Но прошу тебя, выброси эту идею из головы.
— Разве можно выбросить идею? Мы не имеем такой власти над своим рассудком.
— Да, ты, пожалуй, права.
— Но что это за звуки? Мне кажется, я слышу шум. Генри, если ты захочешь уйти, то позови ко мне кого-нибудь сначала. Или это мне послышалось?
— Возможно, кто-то хлопнул дверью, дорогая.
— Значит, звуки были?
— Да, похоже, были.
— Ты успокоил мою душу. Иногда мне кажется, что я лежу в могиле и что страшный вампир пожирает мою плоть. Говорят, что их жертвы тоже Становятся вампирами и что у этих несчастных людей появляется та же неуемная страсть к человеческой крови. Разве это не ужасно?
— Тебе незачем расстраивать себя такими мыслями, Флора. Скоро к нам приедет мистер Чиллингворт, и он вылечит тебя.
— Он может лечить психические болезни?
— А кто тебе сказал, что у тебя психическая болезнь? Твой рассудок вполне здоров, хотя и истощен серьезным потрясением. Милая Флора, мы должны благодарить небеса за то, что ты перенесла это испытание без опасных последствий.
Девушка тяжело вздохнула и ответила:
— Да, небеса помогли мне. Но не знаю, Генри… Ужасная тварь схватила меня за волосы. Я пыталась вырваться и убежать, но она потащила меня к себе. Это было грубо и больно. А потом я почувствовала, что с моим сознанием происходит что-то странное. Я начала сходить с ума. Его тусклые и мертвые глаза приблизились ко мне. Я почувствовала горячее зловонное дыхание… О, нет! На помощь! Помогите!
— Тише, Флора, тише! Посмотри на меня!
— Да, я уже успокоилась. Он впился клыками в мое горло. А затем… Я упала в обморок?
— Ты была без чувств. Но давай молиться о том, чтобы все это оказалось игрой твоего воображения. Хотя бы по большей части…
— Ты же видел его!
— Да, я видел.
— Вы все его видели!
— Это был какой-то мужчина… Вор. Должно быть, вор. А что касается внешности, то он, скорее всего, воспользовался маской.
— У нас что-то украли?
— Нет. Ты вовремя подняла тревогу.
Флора покачала головой и тихо сказала:
— Это существо не было смертным человеком. Ах, Генри! Лучше бы я умерла. Как мне дальше жить, если это действительно был вампир?! Я и сейчас еще слышу его дыхание.
— Давай поговорим о чем-нибудь другом, — попросил опечаленный Генри. - Ты только вредишь себе этими фантазиями.
— Но, брат, это не фантазии!
— Фантазии, поверь.
— В моем уме какое-то смятение, и сон приходит вдруг, когда его совсем не ожидаешь. Генри! Милый Генри! Я больше никогда не буду прежней Флорой.
— Не говори так, сестра. Все забудется, как сон, и в твоей памяти останется лишь легкий след воспоминаний. Пройдет немного времени, и ты будешь удивляться тому, что находилась сейчас под таким впечатлением.
— Генри, ты говоришь прекрасные слова, но они идут не от сердца. Что это? О, нет! Неужели он снова пришел за мной?
Дверь приоткрылась, и в комнату вошла мать Флоры.
— Это я, мое золотце. Генри, к нам приехал доктор Чиллингворт. Он ждет тебя в столовой.
Повернувшись к Флоре, юноша спросил:
— Ты ведь повидаешься с ним, дорогая сестра? Это доктор Чиллингворт, и ты его прекрасно знаешь.
— Да, Генри, да. Я повидаюсь с ним и с кем угодно, если ты так просишь.
Юноша выглянул в коридор и велел служанке пригласить к ним мистера Чиллингворта. Через несколько минут доктор вошел в комнату и приблизился к постели Флоры. Он с интересом осмотрел бледное лицо девушки, и в его глазах промелькнуло сочувствие.
— Мисс Баннерворт, я слышал, у вас был ужасный сон?
— Сон? — переспросила Флора, пытаясь сфокусировать свои прекрасные глаза на лице доктора.
— Насколько я понял, да.
Она содрогнулась, но промолчала.
— И что это был за сон? — настаивал Чиллингворт. Флора заломила руки и застонала.
— Ах, если бы это был действительно сон! - Ее голос дрожал от боли и печали. — Если бы кто-нибудь из вас смог убедить меня, что я спала!
— Может быть, вы лучше расскажете мне о том, что случилось?
— Сэр, это был вампир.
Мистер Чиллингворт сердито взглянул на Генри и снова повернулся к девушке.
— Я полагаю, Флора, что это лишь другое название для вашего кошмара?
— Нет, нет!
— Мисс Баннерворт! Неужели вы верите в такую абсурдную глупость?