мне угрожать.
– Можно хотя бы сделать копию? – Тед протянул гостю коробку.
Эмер отрицательно покачал головой и достал портрет, чтобы убедиться в сохранности. Лицо его разгладилось, он бережно провёл по стеклу, нежно вглядываясь в старый снимок. Рэдмаунт зло и ревниво наблюдал за ним. Неужели всё-таки придётся расстаться с фотографией, что же останется ему кроме туманных воспоминаний?
– Прощайте, детектив, берегите себя и слушайтесь маму, – Эмер шагнул к выходу.
Тед чувствовал, что закипает от гнева, яркой вспышкой возник сумасшедший план.
– Охотник в городе! – крикнул он. Арман будто споткнулся и остановился в дверях.
– Что? Откуда вы…
– О’Лири предупредили меня три дня назад. А Де Ла Рю рассказал, что вы с ним имеете общие дела.
Рэдмаунт решился разыграть эти карты. Гость пришёл в замешательство, но, к сожалению, ни паниковать, ни бежать не собирался. Он вошёл обратно и тихо прикрыл за собой дверь. Несколько секунд внимательно смотрел на собеседника, словно прислушиваясь.
– Вы говорите правду, детектив, – как будто бы удивившись, утвердил он. – Не подозревал, что вы настолько близки с Реми.
– Хотелось бы не настолько близко, но уж так сложилось, – развёл руками полицейский. Тут его осенило. – Подождите. Вы тоже читаете мысли? Почему я этого не чувствую?
– Я причиняю боль иными способами. Есть ли у вас ещё какая-то информация?
– Нет, – сдался Тед, провокация не удалась. Эмер размышлял о чём-то
– Могу ли предложить вам быструю смерть?
– Мне? Я тут при чём? Я же не добыча. Он же на вас охотится? Тех, Кто Живут Давно!
– Нет, детектив. Он вообще охотится. Вы можете подождать сводок о нераскрытых убийствах. Скорее всего, это будут ножевые ранения и освежеванные тела. Вольмер отлично стреляет, но редко пользуется огнестрельным оружием, его раздражают запах пороха и резкие звуки. Чаще всего в этих смертях нет серии и мотива, как будто бы к вам во двор забежала бешеная собака.
При этих словах Тед вспомнил утреннее совещание у шефа о трёх изрезанных трупах.
– Вольмер. Это имя?
– Нет. Его звали Генрих. Но это было очень давно. Не знаю, как он называет себя сейчас. Мы редко берём себе новые имена, в крайнем случае, что-то созвучное и привычное, так проще найти друг друга после смерти. Он – исключение. Любит подкрадываться, нападать исподтишка, – Арман задумался, разглядывая Теда. – Полагаю, я должен помочь вам спрятаться, детектив.
– Что?! – опешил Рэдмаунт.
– Если он доберётся до Реми, или одного из О’Лири, то, скорее всего, выпытает о вас, детектив. А пока вы для неё имеете хоть какое-то значение, вы – отличная приманка.
– Как тогда, с Маккинли? – похолодел Тед.
– Да, – согласился гость. – Только в отличие от Джеймса, вы не проснётесь потом с больной головой и в целом теле. А она останется с ним, и, боюсь, надолго.
– И что будет?
– Что будет? – повторил Арман, присел на край стола, и, блеснув портсигаром, закурил. Тед распахнул окно и подошёл к собеседнику. – Будет несколько лет страсти, ревности, сцен, слёз, криков, ссор, боли и крови. Они будут изводить друг друга в своё удовольствие, пока срок сделки не истечёт.
– Но это же ужасно! – схватился за голову Тед. – Должен же быть способ разобраться с ним! Но как одолеть бессмертное существо?! Как остановить?
– Как одолеть бессмертное существо? Похоронить его заживо, снова замуровать живым, – спокойно выдохнул дым в потолок Эмер.
– Снова? Вы это уже делали? – тихо выговорил похолодевший коп.
– Да. Тогда мы сделали это. Вместе. Смотрите… – Арман протянул руку и коснулся лба полицейского.
Глава 7
Глава 7.
Начало семнадцатого века, Бранденбургско-Прусское государство…
Неделю спустя Марко Андретти пришёл в замок, принёс пойманных кроликов и форель на кухню. Во дворе его встретил Макс Штауф, похожий на сердитого молочного поросёнка в бесцветной щетине.
– Ты что тут забыл, Андрес?
– Твой хозяин посылал за мной, твоё разрешение мне не нужно, – невозмутимо отвечал егерь.
– Оно тут всем нужно. Почему я не знаю ни о каком поручении?
– Тогда давай пойдём и спросим у господина Вольмера, как это он с тобой не посоветовался!?
– Ладно! Иди себе! Кабинет наверх и направо, – недовольно мотнул розовой мордой управляющий.
Барон удивился посетителю, но тот был учтив и долго извинялся.
– Простите меня, герр Вольмер. Я давно лечу наших поселян, и старый хозяин тоже обращался ко мне, когда сломал зимой ногу. Сестра прислала меня. Ваше увечье тронуло её доброе сердце! Вы ж знаете женщин. Позвольте мне снять мерку?
Хозяин дома хоть и растерялся, но не стал спорить. Андретти помог ему раздеться, и, пока делал пометки на чертеже с цифрами, расспрашивал, получил ли барон ранение на военной службе, или при каком-то несчастье. Тот уклончиво упомянул давнее путешествие, и стал разузнавать у Марко, сколько лет его сестра замужем, насколько стар был её муж, да отчего умер…
Ещё с месяц Андретти подгонял и доделывал целую систему из ремней и скоб, крепившихся на плечах и спине, с застёжкой на груди. Ремни прочно подтягивали и надёжно удерживали ниже локтя конус из кожи и дерева, крепкий футляр для искалеченной руки, куда ввинчивался новый изогнутый крюк. Эта конструкция позволила больше нагружать мышцы спины и применять силу обеих рук, удерживать небольшой вес. Барон довольно быстро освоился с новой «рукой», продолжил упражняться в фехтовании. За лекарское мастерство он щедро наградил егеря серебром и прислал нового сукна на платье для вдовы Готлиб.
Вольмер оказался заядлым охотником, и часто выезжал в лес то в одиночку, то в окружении своих гостей – знатных горожан и соседей. Андретти часто сопровождал их на охоте, заботился о загоне дичи. А больше всего старался не выпускать из виду самого барона, чтоб быть уверенным, что этот однорукий проходимец здесь, в лесу, а не отирается возле его «сестры».
Барон действительно искал встречи с этой необъяснимо притягательной женщиной, его влекло к ней. Но было совершенно невозможно застать её одну. Один раз, когда очередная поездка закончилась, ему удалось немного обогнать Андретти по дороге, и он встретился с Еленой у домика на реке. Хоть он и