Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Хрустящие печенюшки - Милдред Эбботт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Хрустящие печенюшки - Милдред Эбботт

43
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хрустящие печенюшки - Милдред Эбботт полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 51
Перейти на страницу:
выглядел абсолютно обычно, в его глазах я не нашла никакого намека. – То есть, думаю, это зависит от того, куда вы пойдете.

Не успела я подумать, что ответить, как ручка входной двери заскрипела, после чего раздался резкий стук.

Я быстро поднялась:

– Полагаю, кто-то уже пришел брать у нас показания. Я пока надену ботинки, а ты предупреди Кэти.

Не дожидаясь ответа, я оставила Лео в отделе мистических детективов и направилась к прилавку за своей обувью. Ватсон также оставил Лео и пошел за мной. Когда я оказалась в главном отделе магазина, я заметила, что кто-то смотрит через стекло двери.

Я остановилась, при виде офицера Сьюзан Грин меня охватил страх. Она держала ладонь над глазами, пытаясь заглянуть в магазин.

Нет, даже не страх. Я не могла точно определить, но что-то я явно почувствовала.

Когда я влезла в ботинки, то сказала себе:

– Не бери в голову, это просто Сьюзан.

– Сьюзан? – послышался голос Лео за моей спиной. – Хм, возможно, ты все-таки напала на след, Уинифред.

У великих людей мысли сходятся.

Завязав наконец шнурки на ботинках, я открыла дверь и пригласила офицера Грин войти. Ватсон прыгал вокруг меня.

Сьюзан нахмурилась и вошла.

Как только Ватсон понял, кто это, он негромко зарычал.

Офицер Грин посмотрела на песика:

– Ага, что ж, я тоже не очень люблю тебя, комок меха. – Сьюзан взглянула на меня, затем заглянула мне за плечо и от удивления выпучила свои бледно-голубые глаза. – Ох! Интересно. Хотя одна мысль о вашей личной жизни буквально сводит меня с ума, мисс Пейдж, стоит ли мне дать знать своему начальнику, что в его отсутствие у него появился соперник?

Не знаю, какое слово Сьюзан произнесла с большим пренебрежением – «начальник» или мое имя. Мне показалось, что на этой встрече мы сделаем два шага назад. Может быть, три или четыре.

– Лео – мой друг. А все, что есть или чего нет между мной и сержантом Векслером, не ваше дело, офицер Грин.

Сьюзан ощетинилась, правильно оценив мои далеко не тонкие намеки на то, что она должна вести себя сообразно своему положению.

– Знаешь, мне кажется, что Кэти нужна моя помощь… – Голос Лео сорвался, затем он слегка улыбнулся: – Я буду наверху. Развлекайтесь, девушки.

Я чувствовала себя ужасно из-за того, что Лео увидел меня такой раздраженной, но еще больше из-за того, что позволяла себе так разговаривать со Сьюзан Грин. Временами вспыльчивость брала надо мной верх. Но мои перепалки со Сьюзан были чем-то из ряда вон выходящим. Я презирала себя за это. Я понимала, что она чувствовала то же самое. Как бы мы ни влияли друг на друга, нам обеим это не нравилось. Однако казалось, что мы просто не можем взять себя в руки в обществе друг друга.

Я наклонилась и погладила Ватсона по голове, однако он не переставал рычать.

– Иди к Лео. Я в порядке.

Ватсон посмотрел на меня, возможно, смущенный упоминанием имени Лео в то время, как он разбирался со Сьюзан.

– Иди, – повторила я ровным голосом и показала на лестницу. – Там Лео и Кэти. У них есть для тебя вкусняшка.

Позабыв о Сьюзан, Ватсон слегка подпрыгнул на передних лапах, словно кролик, а его лисьи ушки каким-то образом поднялись еще выше к небу.

– Да! Вкусняшка! – Песик снова подпрыгнул на месте. – Иди за вкусняшкой.

И Ватсон побежал. Побежал так быстро, что споткнулся на первой ступеньке, и мгновенно скрылся из виду.

Я воспользовалась этим моментом, чтобы напомнить себе, что я цивилизованная взрослая женщина, способная сохранять самообладание, а не язвительная семиклассница. Я даже сумела улыбнуться, но при этом не слишком мило.

– Чем я могу тебе помочь, Сьюзан?

– Офицер Грин, забыла?

Я сделала глубокий выдох, развернулась, снова стараясь прийти в себя, и направилась к отделу мистических детективов:

– Следуйте за мной, офицер Грин. Присядем, чтобы было удобнее разговаривать.

К моему удивлению, она не стала спорить, и через несколько секунд мы уже сидели на разных концах дивана. Точно так же мы только что сидели с Лео, но сейчас мне казалось, что диван стал тяжелее на пару килограммов.

– Боже мой, тут пекло, как в сауне. – Сьюзан поерзала, приложив руку к кобуре, которая висела у нее на бедре. – И эта штучка какая-то неприятная, тебе не кажется? – Она перевела взгляд на антикварную лампу с малиновым абажуром и бахромой по краям. – Как-то слишком чопорно.

Сьюзан была не в духе. Определенно. Я решила не обращать внимания на ее замечания и не комментировать их. У меня не было сил для этого, я всегда плохо себя чувствовала после подобных препирательств, а к тому же в любой момент могут прийти полицейские, чтобы допросить нас с Кэти.

– Как я понимаю, ты здесь из-за Юстаса Бейкера? – спросила я.

Сьюзан оторвалась от рассматривания тени от лампы и с подозрением взглянула на меня:

– Интересно, что ты предположила именно это. Почему? Что ты задумала?

– Что я… – Эта женщина сбивала меня с толку. Может быть, специально… Возможно. – Ну, я не знаю, Сьюзан. Мужчина умер пару часов назад, и мы с Карлой разговаривали рядом с его трупом. Зачем же еще тебе понадобилось прийти?

Мне показалось, что Сьюзан задумалась, однако не уверена, над чем именно: то ли она собиралась ответить на мой вопрос прямо, то ли хотела уколоть меня очередной остротой. Наконец она, наклонив голову, произнесла:

– Сегодня днем, во время празднования презентации нового эспрессо в кофейне «Черный медведь», мистер Бейкер умер из-за того, что подавился булочкой с белым шоколадом.

Я ждала, когда Сьюзан продолжит, задаст наконец вопрос, чтобы проверить какую-то свою догадку. Но она молчала. Только продолжала внимательно смотреть на меня.

– Да. Я была там. Забыла?

Рычание Сьюзан было таким низким, что я подумала, что это вернулся Ватсон.

– Не нужно капризничать.

– Я и не капризничаю, офицер Грин. Не могу понять, к чему вы клоните.

– Я просто спрашиваю, согласны ли вы с этим утверждением?

Я почуяла ловушку, но не могла точно сказать, в чем именно она заключалась. Я кивнула очень медленно, однако мне показалось, что я все делаю неправильно.

– Да. Я согласна. Я так полагаю.

– Вы полагаете? – Сьюзан выпрямилась, и я была почти уверена, что не ошиблась – я услышала громкий звук прихлопнувшей мою ногу ловушки. – Почему вы это сказали? Существует какая-то альтернативная реальность, которую не заметили остальные посетители кофейни?

Вызов в словах Сьюзан почти подтолкнул меня к тому, чтобы повторить то, что я сказала Лео. Почти. Я скопировала ее

1 ... 8 9 10 ... 51
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Хрустящие печенюшки - Милдред Эбботт», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Хрустящие печенюшки - Милдред Эбботт"