Но не тут-то было. Как и обещала Элиза, она появилась вскоре после того, как я пообедала и переоделась.
— Ой, какая хорошенькая, — проворковала она и призывно мне кивнув, выплыла из комнаты.
Глава 8. Мадам БюссиМашину, в которой мы отправились покорять магазины, я бы назвала мини купером. Аккуратный кузов, овальные фары, скромный размер — все напоминало мне этот автомобиль. Но на капоте красовалась совершенно неизвестная мне эмблема, а управление машиной так вообще удивило.
Элиза прицепила к уху какую-то штучку, а затем поставила руку над тем местом, где должна была быть панель управления. Поднявшиеся голубые лучи, по всей видимости, сосканировали руку "бабули" и машина тихо, едва слышно заурчала. И покатилась.
— А где руль? — напряженно спросила я.
— Что такое руль, детка?
— Ну, такое колесо, которое заставляет машину поворачивать.
Элиза снисходительно посмотрела на меня.
— Не совсем понимаю, что ты имеешь ввиду, но этот мобиль управляется пси-энергией хроблинов. Я попрошу Дэна… вернее, твоего отца, и он тебе потом покажет этих существ. Я не совсем разбираюсь в этом.
Я замолчала. Эти хроблины с пси-чем-то удивили и озадачили меня так же, как и Элизу вопрос о руле. Мне оставалось внимательно смотреть по сторонам и надеяться, что никакой другой автомобиль не выскочит нам навстречу.
Мои опасения были напрасными. Такие транспортные средства, в каком сейчас восседали мы, нам попадались не часто. Как правило, местное население перемещалось или своими собственными ногами, или в каретах и двуколках, запряженных самыми диковинными животными.
Элиза только весело хмыкала, когда я вскрикивала в удивлении, увидев, например, ящера с крыльями, резво тащившего огромную двуколку.
Одевалось местное население тоже весьма разнообразно. Здесь были и женщины в чепцах и длинных платьях, и солидные мужчины во фраках, цилиндрах. К моей огромной радости, я увидела нескольких парней, одетых так, будто они только что появились из моего мира — джинсы, футболки, кеды.
Я покосилась в сторону "бабули". На ней были шелковая блуза, отделанная кружевом и тесные голубые брючки, подчеркивавшие аппетитный зад. Одним словом, бабулей Элизу назвать язык не поворачивался.
Наконец мы свернули на узкую улочку, выстеленную брусчаткой. Темные старинные здания создавали впечатление, что я попала в средневековье. Яркие вывески, будто пестрые флажки, искрились на солнце золотом и серебром. Лавочники приветливо улыбались и что-то кричали нам вслед.
— Я сейчас познакомлю тебя с мадам Бюсси. Поговаривают, что она прибыла к нам из иного мира, представляешь?
Еще бы. Я определенно найду общие темы для разговора с этой мадам.
Мы остановились у лавочки с темными окнами и скромной, неприметной вывеской. Никто не хватал нас за руки и не тащил куда-то. Стоило нам толкнуть дверь, как нежно зазвенел колокольчик.
Я зашла вслед за Элизой и ахнула. С виду неприметные стены скрывали просто роскошное помещение. Высокие, в несколько этажей стеклянные потолки пропускали солнечные лучи, которые заставляли сверкать светлые стены и бесконечные зеркала. Диванчики, пуфики, несколько небольших фонтанов, торшеры на высоких ножках придавали этой роскоши уют. Повсюду сновали изящные, будто тростинки девушки, одетые в серую, переливающуюся неоном униформу.
А навстречу нам спешило просто неземное создание. Из-под копны завитых белоснежных волос кокетливо стреляли яркие глаза. Лиловое платьице с узким лифом и широкой юбкой, длиной до середины колена, шуршало при каждом шаге очень тонких, почти прозрачных ножек.
— Эли-и-иза, куколка моя! Давно же ты у нас не показывалась! У меня столько новостей для тебя! Что за кукленка ты привела с собой? Ой, какая. Ух-ты, ух-ты…
Неземное создание щебетало и щебетало, не давая нам вставить даже слово. А между тем щебетом успела несколько раз оббежать вокруг меня. Я почувствовала невесомые касания к груди, по бедрам. Схватив меня за руки, она развела их в стороны. Поцокала языком, покачала головой и вдруг звонко расхохоталась.
— А птичка-то у нас с перышками золотыми!
Мы с Элизой переглянулись.
— Мадам Бюсси, мы бы хотели наше посещение не афишировать.
— Конечно, конечно. Сейчас все организуем.
Спустя несколько минут мы уже заходили в помещение, напоминавшее будуар. Занавешенные окна, ненавязчивый, но все же яркий свет. И опять зеркала, зеркала, зеркала…
— Нам нужно приодеть девочку. Полный комплект на все случаи жизни. В первую очередь белье. Самое лучшее…
— Ну ты же знаешь, Элиза, у меня другого и не бывает.
"Бабуля" понимающе улыбнулась, и продолжила:
— В первую очередь — белье, повседневная одежда на несколько дней, и вечерний наряд. На всякий случай.
Я чувствовала себя очень неловко, потому вставила и свои пять копеек:
— И маленькое черное платье. Черные чулки и туфли на шпильке.
Дамы уставились на меня так, будто удивились, что кукленок вообще говорить умеет.
— Кака-а-а-я прелесть. И маленькое черное платье… — завороженно меня рассматривая, приговаривала мадам.
— Мы немедленно займемся девочкой. А для Вас, милая Элиза, у меня есть такая модель… — мадам закатила глаза и хлопнула в ладоши.
И тут меня будто ураган подхватил. Оставшись в одних трусиках, я растерянно и с тоской наблюдала, как Бюсси уводит прочь Элизу.
А меня в несколько рук стали обмерять, записывать, одевать и раздевать, снова одевать и опять раздевать.
К тому моменту, как меня оставили в покое, у меня даже сил не было поднять чашечку кофе, услужливо принесенную мне. Сидя в мягком кресле, я серьезно раздумывала, что же мне делать — дождаться Элизу или попросту сбежать? Мой прошлый побег чуть не закончился плачевно, так что я осталась сидеть там, куда меня и посадили. Погруженная в свои мысли, я не заметила, как в соседнее со мной кресло опустилась мадам Бюсси.
— Ох, я представляю, как обрадовался твой папенька, встретив такого кукленка спустя столько лет.
Ну, вот. Элиза уже похвасталась. Жаль, что меня не спросили, хочу ли я, чтобы об этом все говорили.
- Я бы не сказала. Он вообще заявил, что я не его дочь.