Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 119
— Подожди, не части! — замахал руками Бен. — Что это за штука такая?
Мо'амба сжал губы, прищурился и умолк. Подумав несколько секунд, он сказал:
— В вашем языке нет такого слова. — Протянув руку, старик отодрал от стены кусочек светящегося лишайника. — Он такой же, как этот, но только убивает. Мы окружили эту, главную, пещеру толстым слоем тин'ай'фори. Он защищает наше поселение.
— Так почему же теперь эти твари… как их там, крак'аны… могут проникать через этот защитный барьер?
— Ответ на этот вопрос — тайна, известная лишь секте жрецов и секте воинов. — Мо'амба откашлялся и понизил голос, словно боясь, как бы кто-то не подслушал их. — Тин'ай'фори умирает. Его слои постепенно чернеют и отваливаются, в результате чего барьер между нами и крак'анами становится все тоньше. Со временем он исчезнет, и тогда…
Бен попытался представить стада чудовищ, вырывающихся из пещер на плодородные желтые поля. Даже несмотря на то, что этот народец вынес ему смертный приговор, при мысли о том, какая бойня тут может произойти, по спине у него побежали мурашки.
— И все же каким образом это связано с нами?
— Тин'ай'фори начал умирать вскоре после появления вашего народа.
— Как? Каким образом?
— Я не знаю. Некоторые из нас, и я в том числе, считают, что это — знак, сигнал к тому, что нашему народу настала пора подняться на поверхность. Но другие считают вас демонами, которые пришли, чтобы уничтожить нас.
— И насколько я понимаю, ваш вождь — из их числа.
Мо'амба склонил голову.
— Да, и большинство других — тоже.
— Как же нам переубедить его? Вряд ли он поверит словам демона.
— Да, конечно. Поэтому завтра вы должны делать все, как я скажу. Твой друг, Гарри, поможет. В течение многих ночей, когда он спал, втайне от него самого я учил его начаткам нашего языка. Слушайтесь и его.
— Что же ты задумал?
В этот момент контакт стал прерываться. Мо'амба помахал напоследок рукой.
— Завтра… — проговорил он и растаял во тьме.
27
На следующее утро Эшли неустанно мерила шагами пещеру, все еще пытаясь переварить информацию, полученную Беном от Мо'амбы — их единственного союзника в этом затерянном мире. Удастся ли им одержать верх над суеверностью здешнего народца? Она знала, что в разное время и в разных уголках планеты погибли страшной смертью множество миссионеров, пытавшихся привить дикарям начатки цивилизации, но отказывалась верить в то, что теперь это происходит с ними.
Бен подошел сзади, обнял ее и прижался подбородком к ее шее.
— Если будешь и дальше так метаться, то протопчешь в полу колею, — сказал он.
Эшли вздохнула. Он был прав: сейчас от них ничего не зависело. Оставалось только ждать. Ее мысли двинулись в другом направлении.
— Послушай. Я хотела сказать насчет прошлой ночи…
Бен прижал ее к себе еще крепче.
— Да?
— Я была… Ну, я имею в виду… Просто мы… Это случилось под влиянием момента…
— Послушайте, леди, не пытайтесь выкручиваться. Если вы решили проделать то, что называется «поматросить и бросить», то со мной такие номера не проходят. Я вам не мальчик на одну ночь.
Эшли улыбнулась и высвободилась из объятий Бена, почему-то ощутив неловкость. Искренен ли он? В жизни Эшли уже были мужчины, которые признавались ей в вечной любви лишь для того, чтобы навсегда исчезнуть из ее постели на следующее утро. А бывший супруг? Он тоже со слезами на глазах клялся ей в верности до гроба, и что из этого вышло? Эшли положила ладонь на живот, вспомнив перенесенные ею боль и утрату.
Она отошла от Бена, стараясь не смотреть в его сразу погрустневшие глаза.
— Нам нужен план на тот случай, если мы не сумеем уболтать суеверных туземцев. У Майклсона еще остался целый рюкзак с оружием. Мы должны…
Ее прервал шум у входа. Резко обернувшись, она увидела Гарри, который проталкивался сквозь охрану. Следом за ним хромал Майклсон, опираясь на копье, как на костыль. Эшли возблагодарила небеса за то, что они послали ей в лице двух братьев избавление от тяжкого разговора.
Она прочистила горло.
— Как, Гарри, удалось узнать что-нибудь новенькое?
Тот кивнул.
— Я не спал всю ночь, собирая где только можно любую информацию, включая слухи. Пришлось пить местный самогон — отвратительное пойло, которое они гонят из какой-то плесени. По вкусу напоминает зубную пасту, но языки развязывает.
— Хватит трепаться! — сердито пробурчал Бен. — У нас и так времени в обрез. Ближе к делу!
Эшли бросила на него удивленный взгляд. Подобная грубость была совершенно не в духе Бена.
Гарри несколько раз моргнул. Вид у него был усталый, хотя, вполне возможно, сказывалось обычное похмелье.
— Короче говоря, — снова заговорил он, — все здесь убеждены в том, что вы убиваете их драгоценный фунгус.
— Это нам уже известно, — ответила Эшли.
Брови Гарри полезли вверх.
— Откуда?
— Это сейчас не самое главное. Что ты слышал о заседании совета старейшин? Нам предоставят возможность защищать себя?
Гарри как-то странно посмотрел на нее.
— Говорят, вас будет защищать Мо'амба. Он, хотя и старый, внушает уважение многим, и с ним предпочитают не связываться. Поэтому у нас есть шанс переубедить их. Правда, шанс этот величиной с орех.
— И все же запасной план нам необходим. — Эшли посмотрела на Майклсона и заметила, что кобура с пистолетом по-прежнему висит у него на поясе. — Как у нас с оружием? — спросила она.
— Вот это, — майор похлопал по своей кобуре, — укороченный «А-Ка сорок семь» и моя разборная винтовка.
— Каковы наши шансы пробиться на волю в случае неблагоприятного исхода?
— Они минимальны. Я бы не поставил на успех ни цента. Пещера, в которой заседает совет старейшин, находится в глубине поселения, и прорваться оттуда не будет ни малейшей возможности. Но даже если это и удастся, что было бы чудом, нам еще придется искать выход наверх.
Эшли наморщила лоб.
— Тогда нам остается только одно: быть чертовски убедительными.
Вдалеке послышался бой барабанов — сначала в медленном ритме, а потом все более быстром. Стражи у двери напряглись, и один из них пролаял какой-то приказ.
Гарри повернулся к Эшли.
— Шоу начинается.
* * *
Первое, на что обратила внимание Эшли, оказавшись на пороге зала совета старейшин, был пол. Отполированный до зеркального блеска, он был похож на черный лед и казался чрезвычайно скользким. В центре зала в полу располагалось круглое углубление, а по окружности молчаливыми стражами возвышались каменные колонны, отшлифованные столь же тщательно, как и пол. Колонны причудливыми узорами обвивали длинные ленты фунгуса. Некоторые из них светились зеленоватым, другие — красным светом. Такие же полосы светящегося лишайника змеились по стенам зала.
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 119