Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 117
Аббат. И все этим крайне удивлены, а в свете даже начинают посмеиваться.
Принцесса (высокомерно). А почему, скажите на милость?
Аббат (в замешательстве). По причинам, которые я не могу и не должен вам открыть… Моя деликатность и щепетильность…
Принцесса. Щепетильность, у вас, аббат? А ведь вы говорили, что никаких новостей нет. (Встает.) Рассказывайте же поскорее все до конца. А то туалет мой закончен, и я могу уделить вам еще лишь минут десять.
Аббат. Так вот, принцесса, раз уж вы требуете: у вас, внучки Собесского и близкой родственницы нашей королевы[85], есть соперница, и эта соперница – мадемуазель Дюкло из Комеди Франсез.
Принцесса. Неужели?
Аббат. Вот самая последняя новость. О ней все знают, кроме вас, а так как вы можете оказаться в неловком положении, то я и решился, невзирая на дружбу, которой удостаивает меня принц Бульонский, ваш супруг, сказать вам по секрету…
Принцесса. Что принц подарил ей экипаж и бриллианты.
Аббат. Совершенно верно.
Принцесса. И загородный домик.
Аббат. Совершенно верно.
Принцесса. За городским валом, в Гранж-Бательер[86].
Аббат (в изумлении). Как, принцесса? Вы узнали…
Принцесса. И гораздо раньше вас! Раньше всех. Выслушайте меня, милейший аббат, вам необходимо это знать. Мой муж, принц и вельможа, кроме того, еще и ученый. Он обожает искусства и в особенности науки. Он увлекся ими еще в минувшее царствование[87].
Аббат. Из склонности?
Принцесса. Нет, чтобы угодить регенту. Он старался стать его точной, совершенной копией. Как и регент, он начал заниматься химией; как и регент, он устроил у себя во дворце лабораторию; он целыми днями там что-то варит и перегоняет; он находится в постоянной переписке с Вольтером[88]и называет себя его учеником. Это уже не мещанин во дворянстве, а дворянин в мещанстве, но он тоже нанял себе учителя философии…[89]и все это ради того, чтобы быть похожим на регента… Вполне понятно, что, стремясь к наибольшему сходству, он не забыл и любовные приключения своего кумира[90]… Это не особенно огорчало меня. У жены всегда больше свободного времени… когда муж чем-то занят. А чтобы держать мужа, хотя бы и неверного, в руках – я простила Дюкло; зато она во всем следует моим распоряжениям и ничего от меня не скрывает. Вот цена моего покровительства, а свое обещание я, как видите, выполняю в точности.
Аббат. Чудесно задумано! Но какая вам от этого выгода, принцесса?
Принцесса. Какая выгода? Теперь мой муж, боясь разоблачения, трепещет предо мною, внучкой Собесского, как только у меня возникает подозрение… а подозрение возникает у меня, когда мне вздумается. Какая выгода? Прежде он был очень скуп, а теперь он не отказывает мне ни в чем. Начинаете понимать?
Аббат. Да, да… Это неверность высшей марки, и притом весьма доходная.
Принцесса. Пусть же свет жалеет меня и сокрушается о моей судьбе; я с нею мирюсь, и если вам, дорогой аббат, больше нечего сказать мне…
Аббат (робко). Есть, принцесса… одна новость…
Принцесса (улыбаясь). Еще новость!
Аббат (все так же робко). Касающаяся лично меня, и уж о ней, я уверен, вы даже не подозреваете. Дело в том… дело в том…
Принцесса (весело). Что вы в меня влюблены.
Аббат. Вы знали? Возможно ли! И вы молчали!
Принцесса. Я вовсе не обязана объявлять вам об этом.
Аббат (пылко). Да, влюблен! Ради вас я стал близким другом вашего супруга. Ради вас я принимаю участие во всех его развлечениях. Ради вас я хожу в Оперу[91], бываю у Дюкло. Ради вас я посещаю Академию наук. И ради вас выслушиваю химические трактаты принца, от которых неизменно засыпаю.
Принцесса. Бедняжка аббат!
Аббат. Но это лучшие мгновения моей жизни. Я перестаю слышать его голос и погружаюсь в мечты о вас! Согласитесь же, что такая преданность заслуживает какого-нибудь возмещения, какой-либо награды…
Принцесса (улыбаясь). Конечно. Вас, будуарных аббатов[92], награждали и за меньшее. Но, как бы вы ни обличали меня в неблагодарности, я в настоящее время ничего не могу для вас сделать.
Аббат (с живостью). Ах, я не требую от вас страсти, равной моей. Это несбыточно! Ведь чувство, которое я питаю к вам, это благоговение, это культ.
Принцесса. Понимаю, аббат. И вы просите меня в виде возмещения… Ничего не могу поделать! Однако тише. Кто-то идет. Это мой муж с герцогиней д’Омон. Может быть, вы и к ней обращались с такой просьбой?
Аббат. Там место занято.
Принцесса. Вам не везет. (В сторону.) Бедный аббат всегда опаздывает!
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 117