Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89
на Парнасе во время потопа. Он стал швырять через свое плечо камни, которые превращались в мужчин, а камни, которые швыряла жена Девкалиона, превращались в женщин.
144
Dies irae, dies ille… – «День гнева, тот день» (лат.). – первые слова гимна католической заупокойной службы.
145
Congaudeant catholici – «Да возрадуются католики» (лат.).
146
«Ах, бедный я! Здесь боль во век веков!
И все терплю! Нет перемен лишь слышу боли зов!» – строчки из монолога Прометея авторства Перси Шелли «Прометей Освобожденный».
147
…прах и дающая жизнь… – по одному из библейских преданий, первая женщина была сотворена из праха – земли. Согласно еще одной версии, женщина была сотворена из ребра мужчины и получила имя Ева, которое обозначает «дающая жизнь», «земля».
148
Запахло жизнью! Дай мне взглянуть ему в глаза!» (англ.). – «Прометей Освобожденный», 1-й акт.
149
«Пелеас и Мелиссанда» – единственная законченная опера Клода Дебюсси.
150
Переиначенный текст 10-й песни «Одиссеи».
151
Ельпенор – спутник Одиссея.
152
Антиклея – мать Одиссея.
153
Фобурдон – техника композиций в многоголосой музыке, также это жанр инструментальной музыки в Испании.
154
Гомофония – один из видов многоголосого пения, при котором один голос играет главную роль, а другие подчиненную.
155
Concerti grossi – музыкальный жанр, зародившийся в эпоху барокко. Основывается на чередовании и противопоставлении звучания всего состава исполнителей.
156
Ричеркар (итал. ricercar – изыскание) – жанр многоголосной инструментальной западноевропейской музыки XVI–XVII веков.
157
Книга Левита – третья книга из Пятикнижия (Торы).
158
Фосетт Перси Гаррисон (1867–1925) – английский путешественник, который пропал при неизвестных обстоятельствах вместе с сыном во время экспедиции.
159
Ливингстон Давид (1813–1873) – английский путешественник и исследователь Африки. Во время одного из путешествий Ливингстон несколько лет не подавал о себе никаких вестей. В конечном итоге его нашел Генри Мортону Стэнли, журналист американской газеты «Нью-Йорк Геральд», специально отправившийся на поиски легендарного исследователя.
160
Я слушал вас, но слов своих не слышал (англ.).
161
Кассино – городок в Италии, в котором во время Второй мировой войны в 1944 г. шли ожесточенные бои.
162
Вилла «Ванфрид» – вилла Р. Вагнера. Там же находится могила немецкого композитора.
163
Гризельда – героиня одной из новелл «Декамерона» Боккаччо. К этому образу сильной героини, преодолевающей тяжелые испытания, обращались и другие писатели.
164
Индостанские раги – индийская классическая музыка, основанная на рагах и импровизации. Раги – последовательности нот, обладающие определенными свойствами.
165
Кундри — грешница, соблазняющая рыцарей Грааля. Персонаж появился в старогерманских легендах, а затем был использован в поэме Вольфрама фон Эшенбаха и в мистерии Р. Вагнера «Парсифаль».
166
Атала – героиня одноименной повести французского писателя Франсуа Рене де Шатобриана (1768–1848). Повесть посвящена любви индианки Аталы и юноши из другого индейского племени.
167
Окарина – музыкальный инструмент, свистковая сосудообразная флейта.
168
Праведник цветет как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане; насажденные в доме господом, они цветут во дворах дома господа нашего (лат.).
169
Праздник трех царей – один из главных праздников католической церкви, схож по сути с богоявлением у православных.
170
Триглиф – в архитектуре это элемент фриза дорического ордера. Представляет собой вертикальную каменную плиту с тремя врезами.
171
Акант – род растений семейства Акантовые. Растут в тропических и субтропических регионах Старого Света. Акант часто изображали на капителях колонн и в различных архитектурных орнаментах.
172
Клепсидра – водяные часы, известные со времен ассиро-вавилонян и древнего Египта.
173
Эхин – нижняя часть капители дорической колонны, расположенная под абакой и являющаяся переходом от фуста (ствола) колонны к абаке.
174
Ибисы – водные птицы с длинными изогнутыми клювами. Древние египтяне изображали бога Тота с головой ибиса.
175
Картезианцы – направление в истории философии, идеи которого восходят к философу Рене Декарту. Для них характерны скептицизм, рационализм и критика схоластов.
176
Офорт – металлическая гравюра, старинная техника глубокой печати с использованием метода травления кислотами печатных форм.
177
«Фантазии на тему темниц» (итал.). – Имеется в виду цикл гравюр Джованни Баттиста Пиранези (1720–1778).
178
«Могильные рвы» (итал.). – В «Божественной комедии» Данте так описывал рвы восьмого круга Ада.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89