Ознакомительная версия. Доступно 29 страниц из 145
Спозаранку Сильвия выехала из гостиницы и села на автобус до Ист-Хэмптона, где остановилась в изысканном отеле «Мейдстон армс». Именно сюда любил приезжать Морено, и ясно почему: заведение было уютным и утонченным, в гламурных залах пылали дровяные камины.
Распаковав вещи, Сильвия спустилась к стойке регистрации и позвала администратора. Тот оказался не менее очаровательным, чем сам отель, вот только мало чем помог. Он сказал, что Морено несколько раз останавливался у них, но о его нынешнем местоположении парень ничего не знал. Сильвия выпила кофе в длинной галерее, выходившей окнами на улицу. На лежавшей на столике карте она отметила дом Морено. Позже Сильвия взяла такси и попросила провезти ее по району Джорджика. Как назло, потерялся клочок бумаги с точным адресом, который дал Мэтесон. Сильвия лишь знала, что Морено принадлежал огромный участок неподалеку от прудов, а сейчас там шла стройка. Водитель такси оказался общительным мужчиной, но Сильвия потеряла к нему всякий интерес, стоило им проехать мимо громадной территории, обнесенной забором, за которым велись строительные работы.
– Можем туда подъехать? – спросила она.
Водитель развернулся, и они направились по незаасфальтированной подъездной аллее, где строительная техника размесила грязь. Машина тряслась и проваливалась в лужи, пока дорога немного не расширилась. Тогда Сильвия увидела солидный дом, не менее громадный, чем отель «Мейдстон армс»: с портиком, фронтонами и гигантскими колоннами с той стороны, где планировалась широкая веранда, выходившая на южную сторону. Особняк стоял на возвышении позади пруда, обрамленного ивами. Там же находился и бассейн, словно построенный для Олимпийских игр. Он был затянут темно-зеленым брезентом, защищавшим его от строительного мусора, который захламлял всю территорию. Неподалеку располагался гостевой домик с патио, выложенным белым камнем. Наконец Сильвия увидела большой трейлер с названием строительной компании.
– Я скоро вернусь, – сказала она таксисту и выбралась наружу. – Простите, могу я поговорить со старшим? – громко спросила Сильвия, приближаясь к открытой двери трейлера.
В небольшом проеме появился коренастый мужчина в каске:
– Кто вам нужен?
– Тот, кто здесь за старшего, – любезно ответила Сильвия.
– Могу я узнать, в чем дело? Он занят.
– Я дружу с владельцем этого особняка и решила: раз уж я здесь, то почему бы не взглянуть на дом. Я приехала из Англии, – договорила она.
Мужчина скрылся внутри трейлера, затем вернулся и позвал Сильвию за собой.
– Я здесь прораб, – сказал сидевший за столом краснощекий мужчина.
– Меня зовут Сильвия Хьюитт. Я хотела бы поговорить с человеком, который всем здесь заведует.
Сильвия терпеливо подождала в тесной кабинке, пока мужчины не собрали чертежи и не вышли наружу. Прораб пообещал поискать мистера Доннелли. Тот явился через десять минут.
– Вы хотели меня видеть?
– Я была бы признательна, если бы вы ответили на несколько вопросов.
– Касательно чего?
Сильвия сделала глубокий вдох:
– Насколько я знаю, этой недвижимостью владеет мистер Морено, и я бы хотела с ним поговорить.
– С этим я не помогу. Мы давно его не видели. Все сделки идут через финансового консультанта.
– Буду с вами откровенной, – сказала Сильвия, – мистер Морено задолжал мне крупную сумму денег. Мне сказали, что его можно найти здесь. Я пытаюсь связаться с ним.
– Ага… – протянул Доннелли, осматривая Сильвию с головы до ног.
– Я даже наняла частного сыщика. Возможно, вы общались с ним. Это мистер Мэтесон.
– Да, но я сказал ему то же, что и вам. Я не знаю, где мистер Морено. Он и меня чуть не оставил без денег. Не мог расплатиться по счетам, но его финансовый консультант решил все вопросы.
– Филип Симмонс? – уточнила Сильвия.
– Верно. Он здесь во главе всего. Я получаю его указания через архитектора и дизайнеров. Они приходят, чтобы свериться со своими проектами.
– А у вас, случайно, нет контактного телефона мистера Симмонса?
Номер, который предоставил ей Доннелли, принадлежал местной адвокатской конторе. Когда Сильвия попросила провести ее по территории, подрядчик ответил, что это невозможно.
– Вы когда-либо встречали человека по имени Дэвид Лионс? – спросила она.
– Кого?
– Дэвид Лионс был деловым партнером Алекса Морено, и мне интересно, вдруг вы встречали его здесь. Небольшого роста, с темными редеющими волосами.
– Не припоминаю.
– Позвольте показать вам фотографию. Не возражаете? Это займет лишь минуту.
Сильвия достала снимок и передала его Доннелли, указывая на Дэвида Лионса:
– Это он.
Подрядчик уставился на фотографию, покачал головой и хотел уже вернуть ее Сильвии, но та остановила его.
– Взгляните, это рядом с ним Филип Симмонс? С правой стороны? – спросила она, указывая на де Джерси.
Доннелли внимательно посмотрел на снимок:
– Похож. Даже не знаю. Может, и он.
– Но вы не уверены? Прошу, посмотрите внимательнее. Это Филип Симмонс?
Сильвия чувствовала, как колотится ее сердце. Доннелли еще раз взглянул на фотографию, затем вернул обратно:
– Может быть, мне сложно сказать. Мистер Симмонс был с усами и рыжими волосами.
– Но вы считаете, что он похож на этого человека?
– Кажется, да. А в чем, собственно, дело? Зачем вы здесь?
Сильвия поднялась.
– Я пытаюсь найти мистера Симмонса, – взволнованно проговорила она.
– Тогда вам лучше поговорить с его адвокатами. Я дал вам их номер.
Очевидно, подрядчику не терпелось выпроводить ее.
Сильвия вышла из трейлера, решив взять дело в свои руки. Она хотела осмотреть территорию, а если кто-то подойдет к ней, она представится туристкой из Англии. Вернувшись назад неторопливым шагом, Сильвия перелезла через деревянные доски и шагнула на дорожку, что вела к особняку. Она направилась к гостевому домику у бассейна и заглянула внутрь. Пол там был выложен белым мрамором, повсюду висели изысканные светильники.
Мимо шел парнишка в запачканном краской комбинезоне.
– Привет, – дружелюбно сказал он.
– Красиво получается, – заметила она.
– Еще бы. Этот мрамор доставили из Италии, а светильник стоит больше, чем моя годовая зарплата, – с широкой улыбкой ответил парень.
– А бассейн просто огромный, – сказала Сильвия.
– Да, его построили почти сразу. Более десяти футов в глубину. В том конце должен быть трамплин, а там сделают теннисный корт.
Ознакомительная версия. Доступно 29 страниц из 145