Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 92
— Он же дал мне слово.
— А потом Лимбинский союз напал на наши войска.
— Возможно, они его предали.
Они замолчали, возникла пауза, и образовавшаяся пустота снова начала заполняться звуками леса.
— Когда-то я тоже верил ему, Эдгар. Может быть, еще больше, чем вы. Я думал, что в этой кровавой схватке, за которой стоят темные намерения, он представляет Англию с наилучшей стороны. Именно из-за него я до сих пор здесь.
— Не знаю, могу ли я теперь верить вам.
— Я не прошу вас мне верить. Я лишь прошу отделить человека, которым он был в действительности, от человека, которым мы желали его видеть. То же самое касается и ее.
— Вы ничего о ней не знаете.
— Вы тоже, Эдгар. Вы думаете, что ее улыбка была лишь обычной вежливостью к гостю?
— Я не верю вам.
— А можете ли вы поверить, что ее чувства на самом деле диктовались Кэрролом, что это было лишь искушение с целью заставить вас остаться? Вы думаете, что он не знал об этом?
— Здесь не о чем было знать, между нами ничего не было.
«А может быть, он ей доверял». — «В чем?» — «Это всего лишь версии. Подумайте, Эдгар, если не считать ваших поверхностных наблюдений, вы даже не знали, кем она была для него».
— Вы ничего об этом не знаете.
— Я предупреждал вас однажды: «Не влюбляйтесь».
— Я не влюбился.
— Может быть. Но она все равно остается впутанной во все это дело.
— Я вас не понимаю.
— Мы приходим и уходим, войска и музыка, и Великие Цели, а она остается, и вы решили, что если сможете понять ее, все остальное приложится. Подумайте, может быть, она тоже была всего лишь плодом вашего воображения? Может быть, вы не могли понять ее потому, что не смогли разобраться в собственных мечтах, в том, какой вы хотели ее видеть? Вполне можно предположить, что даже наши мечты не всегда нам понятны.
Снова наступила тишина.
«Вы не знаете даже, что все это значило для нее, каково это — быть чьим-то созданием». — «Зачем вы говорите мне все это?» — «Потому что вы изменились с тех пор, как мы с вами виделись в последний раз». — «И что с того, мы же говорим не обо мне, капитан». — «Когда я видел вас в последний раз, вы говорили, что не играете на фортепиано». — «Я и сейчас не играю». — «Но вы играли для шанского саубвы».
— Вы этого не могли знать.
— Вы играли для шанского саубвы Монгная, причем играли «Хорошо темперированный клавир», правда, лишь до двадцать четвертой фуги.
— Говорю вам, вы не можете об этом знать, я вам этого не говорил.
— Вы начали с «Прелюдии» и «Фуги № 4», жаль, вторая фуга так красива. Вы думали, что ваша музыка принесет в эти края мир. Вы не можете признать, что Энтони Кэррол — предатель, потому что это сводит к нулю все, что вы делали здесь.
— Вы не знаете о пьесе.
— Я знаю о вас гораздо больше, чем вы думаете.
— Вас здесь нет.
— Эдгар, не разрушайте то, чего не можете понять. Это ваши слова.
— Вас здесь нет, я ничего не слышу, это только стрекот сверчков, вы — создание моего воображения.
— Возможно, а возможно, я просто сон, просто ночной морок. Возможно, вы сами открыли замок на двери. Все это вероятно, разве не так? Возможно, с берега прозвучало четыре выстрела, а не три. Возможно, я пришел сюда задавать вопросы самому себе.
— И что же?
— Дверь открыта. Уходите, я не задержу вас. Один вы спасетесь.
— Вы за этим пришли?
— До сих пор я об этом не знал.
— Я хотел бы обнять вас, но это даст мне ответ на вопрос, которого я пока знать не хочу.
— Вы хотите спросить, настоящий ли я или лишь призрак?
— А вы хотите ответить?
— Все мы были лишь призраками с тех пор, как все это началось, — сказала тень.
— Прощайте, — сказал Эдгар Дрейк и вышел в ночь через открытую дверь.
Лагерь был безлюдным, все караульные спали. Он вышел бесшумно, не закрыв за собой дверь. Эдгар направился на север, думая лишь о том, чтобы удалиться от лагеря как можно дальше. Тяжелые тучи закрыли луну, небо было черно. Он шел.
Он бежал.
24
Через несколько минут начался дождь. Эдгар бежал, уже почти задыхаясь. На него упали первые капли: одно, два, три мокрых пятнышка на разгоряченной коже. И тут же небеса как будто разверзлись. Из туч хлынули потоки воды, точно прорвало дамбу. Стремительные и тяжелые струи воды стекали вниз. Тучи напоминали катушки, с которых раскручивались водные нити.
Эдгар пытался воссоздать в памяти карту реки, но в голове все спуталось. Хотя они плыли почти двое суток, их движение замедлял рояль, и они вряд ли одолели больше двадцати миль. А широкие петли, которые выписывала река, означали, что, возможно, до Маэ Луин по суше еще ближе. Он попытался вспомнить, каков должен быть ландшафт, но расстояние неожиданно показалось ему менее важным, чем направление, в котором он двигался. Он побежал быстрее, ноги шлепали по мягкой грязи.
Потом внезапно Эдгар остановился, вспомнив о рояле.
Эдгар стоял на маленькой полянке. Дождь, усилившись, молотил по нему, окатывал душем волосы, ручейками сбегал по щекам. Он закрыл глаза и представил себе рояль. Он словно видел его сползавшим по подмытому берегу, где «Эрард» оставили солдаты, видел содрогавшимся от ударов течения. Он видел, как они бегут, чтобы поймать рояль, затащить обратно на берег, хватают и пачкают его руками в ружейной смазке. Затем он видел, как его установили в роскошной гостиной, заново покрыли лаком, настроили, и в самой глубине инструмента на месте кусочка бамбука был клин из ели. Какое-то время Эдгар стоял неподвижно. С каждым вдохом он чувствовал во рту теплую влагу. Потом он открыл глаза и повернул обратно, назад, к реке.
Берег зарос густым лесом, через который почти невозможно было пробираться. Наконец добравшись до воды, он скользнул с берега в реку, бушевавшую под натиском бури, и отдался на волю течения. Но, не успев уйти далеко, он вскоре подплыл к берегу, уцепился за ветви ивы и с трудом выбрался из воды.
Дождь обрушивался сплошными потоками, лился сквозь кроны деревьев, струи воды относило то в одну, то в другую сторону под хлесткими порывами ветра, свистевшего в ивах. Плот, привязанный к дереву на берегу, готов был вот-вот оторваться, волны пенились, перехлестывая через бревна, угрожая утащить его за собой. Рояль был все так же привязан к плоту. Его забыли накрыть, и дождь стучал по красному дереву.
Несколько секунд Эдгар стоял в воде и чувствовал, как течение пыталось сбить его с ног. Вода была такой холодной, что, казалось, холод проникал до костей. Эдгар смотрел на рояль. Луны не было видно, и в колеблющихся потоках дождя рояль дрожал, как озябший человек. Капли, стучащие по темному дереву, смутно обрисовывали его контуры, упругие ножки сопротивлялись толчкам волн, которые били в настил плота и крутили его туда-сюда.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 92