Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94
– Где тут демоны? – Зубарев улыбался в усы. Он переступил через груду обломков, взмахнул «Карателем». – Привет, бабуля. А ты существенно изменилась за долгие годы.
Зарилия что-то сдавленно буркнула.
– Ну шо, ан гард? – поинтересовался пантероборотень, поднимая клинок. – Кто тут из вас демон?
Вопреки пожеланиям хват-майора, драки не произошло. Следом за Андреем через развалины переступил Дамнтудэс.
Угольки глаз оборотня-мертвеца горели так ярко, что от них можно было прикуривать. На обычно спокойном лице сверкал яростный оскал желтоватых клыков.
– Предательница! – срывающимся голосом проревел Мэр, приблизился к Зарилии и отвесил ей звонкую пощечину. – Как ты могла? Я ведь… чувства…
За разрушенной стеной собирались галдящие боги. Они с интересом рассматривали нашу теплую компанию. Кто-то гоготнул: «Смотри-ка, драка!» Демиурги полезли к нам – поглазеть поближе.
– Хья! – Гремлин-монах бросился на Дамнтудэса.
Он так и не долетел. Застыл в воздухе каменным истуканом – с распрямленной для пинка ногой и прижатыми к груди кулаками. Серая кожа гремлина покрылась толстой корочкой льда.
Мэр небрежно отмахнулся от него. Блеснула магическая вспышка.
Коротышку точно кувалдой угостили. Он стремительно сорвался с места и ударился спиной об усилительную балку. От удара магиталл согнулся, сдавливая гремлина в страшных тисках. В следующий миг балка упала. Задрожали скамьи наверху, застонали крепления. Целый ряд кресел обрушился на место падения монаха. Поднялось облако пыли. Живым надгробием гремлина стал очень удивленный демиург-старичок, рухнувший из зала с дымящимся кальяном в обнимку.
Сообщники Зарилии понимали, что обречены на поражение. И все равно не хотели сдаваться. Гоблин, эльф-полукровка, вурдалак и «заместитель» бросились вперед.
Мэр всего лишь притопнул. Перед ним внезапно появилась прозрачная ледяная стена. Враги с разбегу грохнулись об нее. У вурдалака даже кости захрустели. С жутким треском стена, увеличиваясь, поползла вперед. Лед заключил противников в холодные объятия.
– Благодарю вас, – я, поднявшись, поклонился Дамнтудэсу. – Вы спасли меня от гибели.
Мэр уставился на меня угольками глаз. Несколько раз открылся и захлопнулся рот. Градоправителю явно не хотелось со мной разговаривать. И все же он пересилил себя.
– Это я выражаю вам признательность от лица всех горожан. Вы раскрыли преступный заговор и нашли настоящих преступников. Трудно представить, сколько бедствий могли принести эти твари нашему городу.
– О, не стоит благодарности, – пробормотал я, возвращаясь к обычному нагловатому амплуа. – Лучше деньгами…
Глаза Дамнтудэса сузились. Хрустнули пальцы в твердо сжатых кулаках.
– Я подумаю, что можно будет сделать для вас, детектив…
Через проломанную стену перебирались оборотни-оперативники в сияющих доспехах. Плотным кольцом они окружили замороженных преступников, схватили Зарилию. Бабушка-девица громко разрыдалась, заламывая руки и с надеждой поглядывая на Дамнтудэса. Тот отвернулся.
– Сиятельный господин Мэр, – осмелился я. – Скажите, как вы узнали, что я – не настоящий убийца?
Личоборотень указал на улыбающегося Зубарева:
– Можете кланяться ему. Он подобрался ко мне во время красного танго и включил прямую трансляцию между своим мозгомпьютером и вашим. Так что мы слышали все.
– У служебных мозгомпьютеров всегда налажена бесперебойная связь между командиром отряда и его подчиненными, – пояснил хват-майор. – Радуйтесь, что получили именно мою магмашинку.
Я церемонно поклонился Андрею, снова повернулся в Мэру:
– Вы не хотите узнать, кто и как именно совершил убийство посла?
Дамнтудэс кивнул, по-прежнему не глядя на Зарилию.
– Тогда прошу вас разморозить вон того молодого оборотня с обезображенным лицом.
Градоправитель щелкнул пальцами. По ледяной стене пробежала трещина – прямиком у тела «заместителя». Посыпался иней, дохнуло теплом.
Замерзшее тело брякнулось на пол и окуталось облаком пара. Ничего не понимающий Никускас, промокший до нитки, затряс головой.
Я приблизился к нему и рукавицей стер кошмарный ожог с физиономии «паренька». Из-под слоя заскорузлой краски появилось личико овцоборотня. Девица заморгала и попыталась прикрыться рукавом.
– Как видите – грим, – пояснил я. – Никакой магии. Она разрисовалась для того, чтобы ни я, ни посол Баглентайт не узнали ее на Конвенте.
Наверняка вам интересно, каким образом действовала преступница. Так вот, еще в дверях зала я заметил, что «заместитель» позванивает магиталлическим протезом. Нетрудно догадаться, что на самом деле это стержень для сборного магарбалета. Дугами, как все помнят, служили пластины подметок. Но самое интересное – бутылки с моим отпечатком ауры. Отвечай, негодница, где ты достала стекляшки?!
Овечка демонстративно отвернулась.
– Неужели ты хочешь и дальше помогать этим демонам? – удивленно спросил я.
– Каким демонам? – огрызнулась девица. – Я работаю на господина гремлина Шморга. Договор найма составлен по правилам Гильдии смертоносцев[10]и официально зарегистрирован в ЭлФЕ и ОРКе. Я готова понести заслуженное наказание в виде двадцати лет лишения свободы в Тринадцати кругах или в Скале-под-Небом и уплатить полагающийся налог на убийство, согласно законодательству города.
– А вот таким демонам, – я проигнорировал последнее изречение убийцы. – Сиятельный господин Мэр, вы не потрудитесь вызвать заклинание?
– Какое?
– Предположительно, магию, заставляющую демонов-зеркальщиков принимать настоящий облик.
– Легко, – ответил Дамнтудэс.
Двумя пальцами он начертил в воздухе какую-то замысловатую фигуру. Пробормотал соответствующие слова, создал перед глазами материальную мыслеформу, толкнул ее кончиком орлиного носа в сторону преступников.
Лед зашевелился, покрылся трещинами. Тела мертвеца, полукровки и гоблина изогнулись, корчась в одной только им известной муке. Сквозь кожу проступали плавниковые наросты, выпирали тонкие кости. Не прошло и минуты, как вместо привычных обитателей Валибура на полу лежали трое краснокожих демонов.
Зарилию тоже коснулось заклинание. Она истошно закричала, прикрывая лицо руками. Кожа на щеках стала сминаться морщинами, темнеть и покрываться старческими пятнами. Грудь сдувалась, спина горбилась, замечательные платиновые волосы посерели, превращаясь в седину; рыжеватый оттенок обернулся ржавым налетом. Хвала богам, девица не превратилась в рогатую страшилу. Но от этого мне стало еще хуже. Ведь в глубине души я надеялся, что настоящая госпожа харр Зубарева давно умерла, а ее подменила демонесса-зеркальщица.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94