Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Бумажный Тигр (III. Власть) - Константин Сергеевич Соловьев 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Бумажный Тигр (III. Власть) - Константин Сергеевич Соловьев

9
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бумажный Тигр (III. Власть) - Константин Сергеевич Соловьев полная версия. Жанр: Научная фантастика / Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 ... 227
Перейти на страницу:
момент и на огромную гаргулью и на сатира, это секундное замешательство не было оставлено им незамеченным.

- О, вы удивитесь, сколько булавок в этой милой тряпичной куколке, мистер Лайвстоун. Булавок, бритвенных лезвий и ядовитых игл. Но… нет. Едва ли. Не ее почерк.

Лэйд ощутил усталость. Будто и в самом деле последние десять минут не беседовал, спокойно расположившись в кабинете, а балансировал на растянутой в пустоте паутине, ощущая зловещие колебания ее нитей.

- Кто тогда? – спросил он, - Если никто из названных, то…

Розенберг вздохнул.

- Вы не так сообразительны, как мне показалось при знакомстве, - пробормотал он, - Надеюсь, что демонолог из вас получше, чем торговец шерстью. Еще не поняли? Это Крамби. Мистер Крамби, уполномоченный владелец «Биржевой компании Крамби».

***

- Ну и сколько времени у вас уйдет, чтобы задать следующий вопрос, хотел бы я знать?

Только тогда Лэйд сообразил, что последние несколько секунд провел молча, с выпученными глазами, бессмысленно глядя на Розенберга. Ему пришлось потратить еще три или четыре, чтобы облизнуть пересохшие губы.

- Вы это всерьез?

Розенберг возвел глаза вверх, как это делают люди, утомленные чужой глупостью, но слишком хорошо воспитанные, чтобы дать волю мучающим их чувствам.

- Вам когда-нибудь приходилось проводить ревизию, мистер Лайвстоун? Я имею в виде не ревизию муки, сахара, пшена или чем там еще торгует ваша лавчонка, а настоящую ревизию? С изучением квартальных финансовых отчетов, выемкой документов, распахиванием всех несгораемых шкафов и въедливым дотошным аудитом их содержимого?

Лэйд покачал головой.

- Не доводилось.

- И хорошо. Нервная, тяжелая работа, к тому же, отчаянно вредит печени и нервной системе. К счастью, у меня есть хорошее средство на тот случай, если фискалы нагрянут к нам с обстоятельной проверкой. Я всегда держу его под рукой, прямо в письменном столе.

Розенберг запустил руку в ящик. Лэйд ожидал, что он достанет пузырек с пилюлями или свинцовый компресс или что-нибудь еще из числа вещей того рода, которые ожидаешь увидеть в столе начальника финансового отдела биржевой компании. Может даже, аптечную склянку, до верху набитую рыбьим порошком. Но то, что достал Розенберг, отличалось куда большими габаритами. И блестело не как стекло, а как хорошо смазанная сталь.

- Насколько могу судить, это револьвер, - сухо произнес Лэйд, - И на вашем месте я бы не очень-то вертел этой штукой.

Розенберг улыбнулся и легко кивнул Лэйду, точно давая понять, что понял шутку.

- Не разбираюсь в оружии, но этот выглядит надежным. Я купил его за десять шиллингов в Шипспоттинге, но даже не знаю, как он называется. Такой тяжелый, что можно использовать вместо пресс-папье. И, кажется, мощный. Мне нужен был мощный револьвер. Видите ли, у меня толстый и прочный череп, как у медведя, вздумай я застрелиться из какого-нибудь «велодога»[10], это была бы жалкая картина. Нет, мне нужно оружие, которое сможет разнести мой череп надежно и быстро. Продавец заверил меня, что этому револьверу такая задача вполне по силам.

Розенберг держал оружие неумело, не так, как держат его люди, умеющие обращаться с подобного рода механизмами, но крепко и, как показалось Лэйду, даже с какой-то толикой уважительности. Сколько времени у него может уйти, чтобы направить его на гостя в своем кабинете, взвести курок и сделать выстрел? Пальцы у него ловкие в противовес тяжелой фигуре, может управиться и за полторы, пожалуй…

Никак не успеть, понял Лэйд, ощущая соленый пепельный привкус под языком. Даже если он прямо сейчас вытащит свой жалкий нож, ему потребуется много времени, чтоб обойти письменный стол, разделяющий их. И даже если он управится за секунду…

Розенберг усмехнулся. Не то угадал ход его мысли, не то просто наслаждался выражением растерянности на лице.

- Не беспокойтесь, мистер Лайвстоун, я же сказал, это средство я приберег для себя. На случай, если к нам заявится финансовый аудит с полной проверкой. Я, видите ли, не из тех, кто приспособлен к жизни на каторге. Святая наивность, - Розенберг покачал головой, - Знай я, что окажусь в месте, до которого фискалам не дотянуться никогда в жизни, даже если они раздобудут эскадренный броненосец и боевые дирижабли… Вы еще не поняли?

- Начинаю догадываться. Вид оружия чертовски стимулирует мыслительные процессы. Как и мочевой пузырь.

- Слышали про корабль под названием «Мэри Роуз», мистер Лайвстоун? Флагман королевского флота, величественная трехпалубная каракка[11] при девяноста новеньких пушках. В тысяча пятьсот сорок пятом году она накренилась, черпнула воду через распахнутые пушечные порты и мгновенно ушла ко дну, унося на дно, в беспросветный мрак, почти весь свой экипаж. «Биржевая компания Крамби», боюсь, уготована та же судьба. И если из кают-компании еще слышна музыка, то только лишь для того, чтоб заглушить журчание забортной воды в трюмах. Мы держимся на плаву только лишь потому, что запертые сейфы и несгораемые шкафы обеспечивают нам некоторый запас положительной плавучести. Но стоит ревизии их распахнуть… Пф-ф-фф! - он изобразил пальцами что-то вроде взрыва. Вышло неуклюже – в одной из его рук все еще был зажат револьвер, - На каторгу отправится весь оперативный совет в полном составе. Я, этот несчастный идиот Лейтон, Синклер, Коу, сам Крамби. Ну, мисс ван Хольц, надо думать, эта участь не коснется, в конце концов, она всего лишь машинистка, верно? Мисс ван Хольц получит выходное пособие и быстро отыщет себе новый корабль!

- Я думал, что…

- Что «Биржевая компания Крамби» - надежное и уважаемое предприятие? Смею вас заверить, когда-то так и было. Прежде чем Крамби принялся проводить в жизнь свое видение дела. За последние два года он разрушил все, что мистер Олдридж возводил на протяжении многих лет.

- И как ему это удалось?

Розенберг снял с носа очки, чтобы в очередной раз протереть их.

- А как дураку-капитану удалось утопить флагман английского флота? Рискованные сделки без обеспечения, подозрительные векселя, недальновидная политика… Он не мог держаться того курса, которого держался мистер Олдридж, у него не хватало для этого выдержки, не хватало ума. Зато он обожал всякого рода дерзкие маневры, воображая, будто агрессивная политика поможет нам совершить экспансию на рынке. Все то,

1 ... 87 88 89 ... 227
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бумажный Тигр (III. Власть) - Константин Сергеевич Соловьев», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Бумажный Тигр (III. Власть) - Константин Сергеевич Соловьев"