Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 100
— Но Арчер — лорд Кендалл — говорит, что его двоюродная бабка отдала дом… Возлюбленному? — спрашиваю я, сбитая с толку.
— Правильно, — кивает Мэтти. — Мисс Арабелла Эванс. Вторая жена Возлюбленного.
— Думаю, я понимаю. Значит, он вернулся сюда. — Неудивительно, что он испытывает ощущение судьбы, связывающей его с этим местом.
Мэтти говорит мне:
— Так что они намерены тут делать? Мы видели, что в усадьбе кипит работа. Все они очень заняты, не так ли?
Я вкратце рассказываю им о приготовлениях, опуская детали групповой брачной церемонии. Я объясняю, что они готовятся к неизбежной катастрофе, которая не за горами. Я чуть ли не взахлеб пересказываю им теорию, обрисованную мне Арчером: сочетание климатических изменений, политических потрясений, недостатка продуктов и отсутствия лекарств, которое приведет к хаосу и разорению. Я объясняю, что Арчер сооружает убежище для своих последователей, которое защитит их от опасности и подготовит к будущим потрясениям.
Они внимательно слушают, и, когда я заканчиваю, Мэтти вздыхает и говорит:
— Ничего не меняется, правда, Сисси?
Сисси качает головой и соглашается:
— Нет, не меняется.
— Что вы имеете в виду? — спрашиваю я, хмуря брови. — Это совершенно новая проблема. Проблема сегодняшнего дня.
— Может быть. Но то же самое проповедовал Возлюбленный, не так ли? — говорит Сисси.
Мэтти декламирует раскатистым голосом:
— Конец света близок! Апокалипсис не за горами! Следуйте за мной, и вы будете жить!
— Но… — Я издаю короткий смешок. — Тут совсем другое.
— Разве? — Она смотрит на меня своими почти черными глазами.
— Да, это основано на фактах, а не на сказках.
— Разве? — снова спрашивает Мэтти.
Неожиданно я колеблюсь и теряю уверенность в себе.
— В мире происходят странные вещи, — мягко говорит Сисси. Вязать она перестала. — Вы должны знать это лучше, чем большинство людей, правда же?
— Факты можно истолковывать по-разному, — добавляет Мэтти. — То, во что одно поколение верит всем сердцем, другое отвергает. Так оно и идет.
— Когда мы росли, нам все время твердили, что в любой день может наступить конец света, — говорит Сисси.
— Но он так и не наступил, — добавляет Мэтти. — А мы в итоге и не пожили по-человечески.
— А что касается сказок… что ж… — Сисси устремляет на меня свои слепые — или не слепые? — глаза. — Вы прекрасно знаете, что самые странные истории могут оказываться правдивыми. Ведь так? Мы легко можем поверить в невероятное.
Я затихаю. Я знаю, что она вот-вот заговорит со мной на ту единственную тему, которую я не могу обсуждать.
— Что ж, — говорит она. — Ваша маленькая снежная роза. Как она поживает?
Глава 34
Небо темно-синее, и в его глубинах уже мерцают первые звезды, когда процессия выходит из церкви и движется к дому, к накрепко запертым высоким воротам из кованого железа. Возлюбленный вышагивает во главе, за ним следуют правоверные, которые на ходу громко поют. Две недобрые женщины из Ангелов отчасти ведут, отчасти тащат Летти в хвосте. Они явно считают, что такое дурное обращение с предательницей Возлюбленный одобрит.
— Перестаньте меня тащить! Я пойду сама, если вы меня отпустите, — резко говорит Летти, и женщины напуганы ее тоном, но только на мгновение. Она понимает, что уже, наверное, перевалило за шесть. Она должна была быть у ворот, чтобы встретиться с Артуром, однако из-за всего случившегося это вылетело у нее из головы. Когда они приближаются к воротам, Летти вытягивает шею и видит возле них импровизированную баррикаду, сооруженную из старых повозок, обломков мебели, колес и всякого хлама. Почему куча рухляди должна защищать лучше, чем солидные железные ворота, Летти понять не может, однако садовник стоит в боевой готовности — в одной руке грабли, в другой — лопата, а Дики, мальчик на посылках, в крайнем возбуждении выплясывает и выкрикивает:
— Они совсем близко!
Здесь ли Артур? Ждет ли он меня? Как мне до него добраться? Она отчаянно жаждет увидеть его. Если он ее заметит, то сразу заберет отсюда. Но как он сделает это в такой толпе?
На фоне пения и звуков труб, на которых играют старики из Армии Искупления, Летти, как ей кажется, слышит иной звук — нечто вроде рокота, и он становится все сильней и сильней. Навстречу им движется другая процессия, и Летти видит мерцание факелов, высоко поднятых над головами.
— Молитесь, дорогие мои! — выкрикивает Возлюбленный. — Молитесь и пойте! Мы под божественной защитой, и никто не сможет причинить нам вред!
Правоверные поют с таким энтузиазмом, как никогда, хотя на одном-двух лицах написана тревога: до них доносятся отголоски диких песнопений и злобные выкрики, с каждой минутой становящиеся все громче.
Летти пытается стряхнуть одну из Ангелов, которая громко, но фальшиво поет и явно теряет интерес к своей подопечной.
— Отпусти меня, отпусти! Я не убегу. — Тут она замечает Китти, которая, стоя неподалеку, поднимается на цыпочки, чтобы посмотреть за ворота. — Китти, Китти! Ты видишь, что происходит? Скажи мне, что там творится?
Китти поворачивается и смотрит на нее испуганными глазами. Суд на время забыт.
— Ох, мисс, вы слышите их? Чего они хотят от нас?
— Не бойся! — успокаивает ее Летти. — Это же люди из деревни. Мы знаем их всю жизнь. Они нас не обидят.
— Но они в бешенстве, разве вы не слышите? Они наслушались ужасного вранья, ужасного! Они говорят, что на нашей территории есть дикие звери, которые пожирают незваных гостей, и что в церкви есть огромный вращающийся стол, где Возлюбленный выбирает себе жену на следующую неделю. Они говорят, что мы творим грешные, безнравственные дела. Это неправда! Ни слова правды!
— Ты права, это неправда, — мрачно говорит Летти. — Однако здесь достаточно странностей, чтобы питать такие слухи.
Китти закрывает глаза.
— Мы должны молить о защите.
Летти размышляет. Трудно представить себе местных жителей, большинство из которых она знает всю свою жизнь, причиняющими реальное зло здешним душам. Когда они увидят, что здесь в основном пожилые дамы вместо гарема с девственницами, ожидающими публичной дефлорации, они наверняка успокоятся. Однако она понимает, что этот протест вызван не шокирующими слухами. Такие слухи ходили уже давно, и реакцией на них были лишь вытаращенные глаза и смешанное с любопытством возмущение. Нет. Сейчас они идут за Возлюбленным. Возможно, они слышали об Эмили и озере. Без сомнения, они читали статью в газете. Что они ненавидят, так это святотатство и лицемерие. Вот что они хотят здесь искоренить.
Шум за воротами становится громче — крики и вопли толпы, разжигающей в себе праведный гнев. Она догадывается, что они уже близко.
Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 100