Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Жестокие игры - Мэгги Стивотер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Жестокие игры - Мэгги Стивотер

237
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Жестокие игры - Мэгги Стивотер полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 ... 97
Перейти на страницу:

Сегодня, в утро Скорпионьих бегов, я себя чувствую так, словно это я должна выйти в море. Финн встревоженно проверяет мой рюкзак, а Гэйб чистит мои ботинки, а я старательно стягиваю волосы в хвостик и думаю: «Неужели все это на самом деле?» Сегодня мы можем позволить себе копаться довольно долго; этим утром состоятся лишь короткие, не самые серьезные скачки, и мне вместе с Дав незачем являться на песчаный берег слишком рано. Когда уже все готово, я тянусь к жестянке из-под печенья с намерением взять сколько-нибудь денег на тот случай, если понадобится купить что-то для Дав. Но мои пальцы касаются холодного, голого дна жестянки. Мы наконец-то истратили все до конца.

Как будто мне нужно напоминать, почему я решила участвовать в бегах! У меня холодеет шея, по плечам ползут мурашки.

Когда я наконец отправляюсь в путь, Финн заявляет, что принесет мне обед, — хотя я и представить не в состоянии, что смогу съесть хоть крошку; все мои кишки скрутились в плотный клубок, как змеи, а это едва ли способствует хорошему пищеварению. Гэйб выходит из дома вместе со мной.

— Пак, — говорит он, — не делай этого.

Он прислоняется к изгороди, наблюдая за тем, как я затягиваю подпругу. Он сейчас так похож на папу, в слабом утреннем свете… он ведь совсем не спал, и у него вокруг глаз появились морщинки. Он становится похож на какого-нибудь рыбака, у них у всех от глаз разбегаются морщины.

— Поздно уже говорить об этом, — я смотрю на Гэйба поверх спины Дав. — Скажи мне, пожалуйста, как еще я могу спасти этот дом, и я никуда не пойду.

— Неужели это так уж плохо — оставить этот дом?

— Мне он нравится. Он напоминает о маме и папе. И дело не только в доме. Знаешь, чего мы в первую очередь лишимся, оставшись без него? Дав. А я не могу… Я умолкаю и начинаю старательно оттирать какое-то пятно с седла.

— Но она ведь просто лошадь, — говорит Гэйб. — И не надо вот так на меня смотреть! Я знаю, что ты ее любишь. Но ты прекрасно проживешь и без нее. Ты можешь найти здесь какую-то работу, а я буду присылать вам деньги, и все будет хорошо.

Я зарываюсь пальцами в гриву Дав.

— Нет, все не будет хорошо. Я не хочу просто найти работу, и зарабатывать, и думать, что все хорошо. Мне нужна Дав, и я хочу иметь много воздуха, чтобы дышать, и я не хочу, чтобы Финну пришлось работать на фабрике. Я не желаю жить в какой-нибудь каморке в Скармауте, и чтобы Финн жил в такой же каморке, и так до самой старости.

— Но я к следующему году заработаю достаточно, чтобы и вы тоже смогли перебраться на материк. Там найдется работа и получше.

— Я не хочу перебираться на материк. Я не хочу искать работу получше. Ты что, не понимаешь? Я счастлива здесь. Далеко не каждому хочется отсюда уехать, Гэйб! Я хочу остаться здесь. И если у меня будет Дав, и достаточно простора, и мешок бобов — я скажу, что с меня этого довольно.

Габриэль смотрит на собственные ноги и шевелит губами, точно так, как делал, когда папа ругал его за что-нибудь.

— И ради этого стоит умереть?

— Да. Думаю, стоит.

Гэйб отдирает от доски отколовшуюся щепку.

— Ты об этом и не думала.

— А мне незачем. Что ты на это скажешь? Я выиграю бега, а ты останешься здесь.

Но, уже произнося это, я знаю, что он ответит отказом, а я все равно буду скакать.

— Пак, — тихо говорит Гэйб, — я не могу.

— Ладно, — киваю я, рывком открывая двери сарая и проводя Дав мимо него. — Как хочешь.

Но я не в силах злиться на Гэйба. Это давняя боль, и ничего нового я не услышала. Я как будто все это знала давным-давно, еще с детства: что Гэйб собирается уехать, а я просто не стану обращать на это внимание. Думаю, и Гэйб все это знал, начиная разговор, знал, что нет способа удержать меня и Дав в стороне от песчаного берега. Просто мы оба должны ведь были хоть что-то сказать.

Когда я прохожу мимо, Гэйб хватает меня за руку. Дав вежливо останавливается, когда брат заключает меня в объятия. Молча. Это выглядит так же, как многочисленные прежние объятия, — Гэйб ведь часто меня обнимал, пока я росла, когда разница в шесть лет казалась настоящей пропастью и я была еще ребенком, а он — уже взрослым.

— Я буду скучать по тебе, — говорю я, уткнувшись носом в свитер Гэйба.

Впервые от него не пахнет рыбой; я чую запах сена, которое Гэйб ворошил за меня накануне вечером, и запах дыма погребального костра…

— Мне жаль, что я так огорчил вас, не рассказав обо всем вовремя, — говорит Гэйб. — Нужно было больше доверять вам обоим.

Да, лучше бы он заговорил раньше… Но теперь ничего не изменить.

Гэйб отпускает меня.

— Я приду, когда будут раздавать цвета жокеев, — он внимательно смотрит на меня. — Ты сейчас так похожа на маму…

Глава пятьдесят восьмая

Шон

Сегодня первый день ноября, а значит, сегодня кто-то умрет.

Я слышу стук в мою растрескавшуюся дверь и открываю ее.

— Как себя чувствует наш скармаутский герой в утро начала бегов?

Я пошире распахиваю глаза и поворачиваю голову в сторону Джорджа Холли, стоящего в проеме. Он окидывает взглядом обстановку моей маленькой квартирки; здесь, собственно, и нет ничего, кроме кровати, раковины и крошечной плиты, приткнувшейся под скошенным потолком, — и все это кажется лавандовым в слабом утреннем свете.

Я киваю Холли, это одновременно и приветствие, и приглашение войти.

— Здесь довольно мрачно, — замечает он. — И вид у тебя тоже мрачный.

После небольшой паузы он чуть выдвигает упаковочный ящик, стоящий рядом с раковиной, и садится на него, скрестив ноги. Свою красную кепку он кладет себе на колени и поглаживает ее, как какого-нибудь зверька.

— Не могу решиться, — говорю я. И закрываю глаза. — И мне нельзя входить в стойло Корра в таком состоянии, потому что он это почувствует, и тогда я, возможно, вообще не смогу заставить его выйти на песок.

— Это все из-за бегов? — спрашивает Холли. — Ты их боишься?

— Никогда прежде не боялся, — отвечаю я, не открывая глаз.

Холли продолжает расспросы:

— Это потому, что на сей раз на кону — Корр? Он действительно так тебе нужен, Шон?

Я прижимаю ладонь к лицу, пытаясь отыскать где-то в глубине себя тишину, которая должна там быть. Уверенность, которой обладал прежде каждый год, перед каждыми бегами. И каждое утро, когда я занимался любой из водяных лошадей.

— Или дело в свободе? Тогда не стоит так переживать из-за бегов. Поехали во мной в Штаты, и я сделаю тебя партнером в деле. Не старшим конюхом. Не главным тренером. Ты будешь свободным человеком.

Я молчу, и тогда Холли говорит:

— Ну вот, видишь? Значит, ты лгал мне, когда говорил, что тебе нужна свобода. Теперь мы выяснили: дело совсем не в свободе. Я назвал бы это прогрессом.

1 ... 87 88 89 ... 97
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Жестокие игры - Мэгги Стивотер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Жестокие игры - Мэгги Стивотер"