numerisque fertur lege solutis. Над поэтами дифирамбическими смеется Аристофан Avv. v. 1885 sqq., где досталось и Кинисиасу. Кинисиас понимаем был как поэт весьма дурного тона, и суждение Платона о нем совершенно справедливо, ибо и Лизиас называет его ἀσεβέστατον καὶ παρανομώτατον. Harpocrat. s. v. Κιησίας.
391
Трагики позволяют себе ложь и такие обороты речи, которыми легче понравиться народу и от которых зрители ἅμα χαίροντες κλάωσι. См. Cratyl. p. 408 C. Phileb. p. 48 A. А так как видимое нами на сцене не чувствительно внедряется в душу и делает нас похожими на тех героев и героинь, которыми мы любуемся (см. Protag. p. 314 B., de Rep. X, p. 666); то и не удивительно, что Платон имел невыгодное понятие о трагедии, так что изгнал ее из идеального своего государства вместе с комедией.
392
Напев или мелодия – μέλος – есть модуляция голоса. Legg. II. p. 669 D. Различие между рифмом и гармонией показывается в Legg. II. p. 655 A. Τῇ δὲ τῆς κινήσεως τάξει ῥυθμὸς ὄνομα ἔιῃ, τῇ δὲ αὖ τῆς φωνῆς, τοὺ τε ὀξέος καὶ βαρέος συνκεραννυμένων, ἁρμονίας ὄνομα προςαγορεύοιτο.
393
Так как этот разговор представляется происходившим еще при жизни Архелая, то от времени смерти Перикла тогда надлежало считать около двадцати трех лет.
394
Исправления через наказание, κολαζόμενον. О значении глагола κολάξεσθαι см. Aristot. Rhetor. I, 10, 17. διαφέρει δε τιμωρία καὶ κόλασις· ἡ μὲν γὰρ κόλασις τοῦ πάσχοντος ἔνεκα ἐστιν, ἡ δὲ τιμωρία τοῦ ποιοῦντος, ἴνα ἀποπληρωθῇ. То есть κόλασις есть наказание для исправления виновного; а τιμωρία есть наказание обидчика для удовлетворения за обиду. Wittenbach. ad Select. Princ. Hist. p. 372.
395
Здесь Сократ имеет в виду стих Эпихарма у Атенея (Deipnosoph. VII c. 16). ἐγώ δε κατὰ τὸν σοφὸν Ἐπίχαρμον, μηδὲν ἀποκριναμένου τοῦ κυνός. Τὰ πρὸ τοῦ δύ᾽ ἄνδρες ἔλεγον, εἶς ἐγὼν ἀποχρέω.
396
Калликл прежде принял (p. 185 E. sqq.) лицо Зифа и убеждал Сократа оставить философию, подобно тому, как Зиф убеждал Амфиона оставить музыку; а теперь – наоборот, Сократ хотел бы взять сторону Амфиона и расположить Калликла к философии.
397
Имя благодетеля – εὐεργέτου – у греков было именем столь почетным, что его нередко испрашивали у них вожди других наций. Если же афиняне кого-нибудь удостаивали такого титула, то это называлось ἀναγράφειν или ἀνακηρυττειν τινὰ ευεργέτην τῆς πόλεως. См. Wolf, ad Demosth. Leptin. p. 285. Это название вошло у них в пословицу, о чем см. Hemsterhus. ad Lucian. Dial. Mort. p. 367. Plat. Apolog. Socr. p. 36 D.
398
Кто эти мудрецы? Schol. Σοφοὺς ἐνταῦτα τοὺς Πυθαγορείους φησὶ καὶ διαφερόντως τὸν Ἐμπεδοκλέα, φάσκοντα τὴν φιλίαν ἑνοῦν την σφαῖραν ἐνοποιὸν εἶναι. К этому сверх того Олимпиодор прибавляет: ἡ γὰρ φιλία πρὸς τῇ μιᾷ τῶν πάντων ἐστὶν ἀρχῇ· εἴ γε ἐκεῖ ἕνωσις πανταχοῦ καὶ οὑδαμοῦ διάκρισις. Ὁ οὖν ἄδικος παντὶ ἐχθρός ἐστι καὶ οὑδενὶ κοινονεῖ. Об этом учении Эмпедокла см. ученейшее сочинение Стурдзы, под заглавием: Empedocles Agrigentinus T. I. p. 214–255. Почему Платон указывает здесь на учение Эмпедокла, замечено выше, p. 493 A.
399
Первый из философов, назвавший благоустройство вселенной космосом (κόσμος), был Пифагор. Ernest. ad Xenoph. memor: I, 1. 11.
400
Геометрическое равенство. Schol. τοῦτ᾽ ἐςὶν ἡ δικαιοσύνη. Ταύτην δὲ την γεωμετρικὴν ἀναλογίαν Διὸς χρίσιν ἐν Nόμοις ἐκάλεσεν, ὡς δι᾽ αὐτῆς τῶν πάντων κεκριμένων τε καὶ ὡρισμένων. В книге de Legg. (VI. p. 756 E. sqq.) Платон различает равенство арифметическое, состоящее в определении всего числом, весом и мерою – вообще внешним равенством, и равенство геометрическое, которое всему воздает то, что чему следует, и потому есть мера равенства внутреннего и истинного.
401
Подобно людям бесчестным, зависящим от прихоти человека, ὥςπερ οἱ ἄτιμοι τοῦ ἐθέλοντος, то есть ἀπὸ τοῦ ἐθελοντος. Здесь разумеется род самого великого гражданского бесчестия, по которому лицо, вместе с его потомством, лишается всех гражданских прав и не пользуется покровительством закона. Общественное бесчестие у греков было трех степеней. См. Meyer de bonis damnat. p. 101 sqq. 137 sqq. и Lit. Attic. p. 563.
402
Об этом мифе см. Voss, ad Virg. Eclog. VIII. v. 69 sqq. Carmina vel coelo possunt deducere lunam. Поговорка «свести луну» у греков обратилась в пословицу. Svidas: ἐπὶ σαυτῷ την σελήνην καθέλκεις· αἱ τήν σελήνην καθέλκουσαι Θετταλίδες λέγονται τῶν ὀφθαλμῶν καί τῶν ποδῶν (Zenobius leg. παιδῶν) στερίσκεσθαι. Εἴρηται οὖν ἡ ποροιμία ἐπὶ τῶν ἐαυτοῖς κακὰ ἐπισπωμένων. Платон этим мифом выражает следующую мысль: смотри, Калликл, как бы нам, вместе с властью в обществе, не потерпеть того же, что потерпели фессалиянки, сведши луну с неба; то есть как бы нам через эту самую власть не лишиться чистоты сердца, здоровья души или добродетели.
403
То есть τοῦτο σπουδάζει – имеет в виду, как бы сделать их наилучшими.
404
Устроит гончарню в бочке. Об этой пословице см. примеч. к Лахесу p. 187 B. Erasm. Adagg. p. 227.
405
Показав, что ораторы не должны льстить народу и стремиться к личной пользе, Сократ, естественно, не мог уже одобрить управления Периклова, потому что с того самого времени, как начал Перикл управлять республикой, афиняне стали более и более портиться нравственно: предавались лености и праздности, непрестанно искали увеселений, целые дни проводили то в театрах, то в цирках, то в общественных собраниях, любили пустословить на площадях, ὥςτε εἰς οὑδὲν ἔτερον εὑχαίρουν, ἢ λέγείν τι καὶ ἀκούειν καινότερον, оставили прежнюю простоту нравов и почитали делом моды убивать время, смотря по возрасту и наклонностям, либо в игре, либо в сообществе с гетерами. Athen. XII. 8. p. 532 D. Плутарх замечает (v. Periclis) что Перикл сперва сам приучал народ к такому роду жизни, желая нравиться ему καὶ πρὸς χάριν πολιτευθῆναι, с целью одолеть враждебные себе партии; а потом, когда власть его в республике утвердилась, он вздумал было стараться об улучшении граждан, но уже не мог изменить нравственного их направления и в могилу сопровождаем был ропотом и недовольством волновавшихся афинян.
406
По словам Ульпиана (ad orat. Demosth. περὶ συντάξνως), Перикл ἔταξε μισθοφορὰν καὶ ἔδωκε τῷ δήμῳ στρατευομένῳ p. 50. Ἰδέως τὸν μισθὸν τῶν στρατευομένων οἱ παλαιοὶ μισθοφορὰν ἔλεγον. Но в этом месте Платон, по-видимому, разумеет вообще жалованье, или, может быть, денежные награды за службу. По крайней мере, Аристотель говорит о Перикле (Polit. I. 11) τὰ δικαστηρία μισθοφόρα κατέστησε Περικλῆς. Сравн. Beckeri Anecdot. T. I. p. 158. Μισθοφορῶ· μισθοῦ στρατεύομαι ἤ ὐπηρετῶ.
407
Калликл разумеет спартанцев. См. прим. к Прот. p. 342 B. Над такими людьми смеется Аристофан (Avv. v. 1281). Калликл этими словами хотел выразить нерасположение свое к строгому спартанскому образу мыслей и к спартанской жизни.