Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 98
Повисла зловещая тишина, которая очень скоро нарушилась женскими вскриками. Сначала скандал звучал очень близко, но начал удаляться, пока не переместился на улицу, прямо под окна главных покоев.
Глава 48
Мы с Цербом переглянулись и синхронно направились к окну. Сначала выглянула я, а затем над моей головой замаячила любопытная морда тарха. Перед нами разыгралась невероятно драматичная сцена. Первым появился пожилой мужчина в дорогих, богатых одеждах. Он сбежал по ступенькам, будто спасаясь от какой-то опасности.
- Кто это? – тихо спросила я у тарха.
- Отец Оливии, - шепнул мне Церб. Ого. Значит, решил со скандалом выгнать несостоявшегося тестя? На лице у немолодого мужчины проступила настоящая паника, мне даже стало его жаль. Сейчас я вижу перед собой испуганного, слабого старика, а не сильного политика и короля.
Да что там происходит?! Чего мог испугаться алмазный король?
Когда в поле моего зрения появился Блэйден, я поняла причину такого страха на его лице. На его месте я бы бежала из дворца, сверкая пятками, а он еще оборачивается, медлит, пытается что-то отстоять. Повелитель Тьмы в сопровождении двух крупных тархов буквально вышвырнул, выдавил из дворца своего бывшего тестя. Один вопрос: а где же Оливия? Я завертела головой, но нигде ее не увидела. Неужели он решил взять в плен девушку…?
Тархи по обеим сторонам от Блэйдена очень недвусмысленно скалятся. Он ему угрожает! Мамочки, как же страшно! Я, хоть и не вижу лица Блэйдена, отсюда чувствую черную ярость, которую он источает. С момента нашего знакомства я гадала, как такой человек, как он, мог сколотить государство из диких земель. Теперь понимаю. Оказывается, у него есть вторая сторона, которую он проявляет, когда ему или его интересам угрожает опасность. Блэйден даже не прикоснулся ни к кому из них руками. Одним своим грозным видом он способен вгонять в панику.
- Я не желаю даже слышать твой голос! - прогрохотал он, и у меня кровь в жилах застыла. – Я прерываю все торговые связи. Запомни: придет день, и я затолкаю твои алмазы в глотки твоим сыновьям!
С сыновьями все понятно, но где же дочь?! Блэйден тоже задался этим вопросом. Повернув голову, крикнул кому-то:
- Где эта дрянь?!
- Не могут найти Оливию, - пояснил мне Цербер. – Пропала куда-то.
У меня родилось нехорошее предчувствие. Принцессы просто так не пропадают, а уж такие хитрые и проворные, как Оливия, и подавно.
Я вновь посмотрела на Блэйдена, и на меня снизошло озарение. Очевидная мысль ударила по голове как молоток и оглушила. «А ведь он делает все это из-за меня» - вдруг осознала я. Весь этот грандиозный скандал, который грозит вылиться в войну, случился из-за меня. Не по моей вине, конечно, но причина, краеугольный камень, который вклинился в удачную конструкцию и все испортил – это я.
- Проваливай из моего дворца! – презрительно бросил Блэйден пожилому королю. – Когда найду твое отродье, пришлю ее порталом вместе со всем приданным! – решил он и скрылся во дворце, оставив растерянного старика на улице. Я поймала себя на мысли, что Блэйден не сделал с ним ничего страшного, но в воздухе повисло ощущение катастрофы.
- Где же Оливия? - нахмурился Церб. Он впечатлился увиденным куда меньше меня. Похоже, что уже привык к таким вспышкам у своего хозяина. – Не нравится мне все это…
Король исчез. Он самостоятельно открыл портал и растворился в воздухе без дочери, что меня очень удивило. А вдруг с ней что-то произошло? Это ведь его родная дочь. Кто, кроме отца, защитит ее от этого разъяренного деспота? Странный поступок родителя, понять который я так и не смогла.
Спустя пять минут дворец будто бы загудел. Я сразу догадалась: все ищут Оливию. Мне и самой интересно, куда она могла запропаститься? Не случилось ли чего? Она ведь такая девушка, которая легко ищет приключения на свои вторые «девяносто». Чего только стоила ее попытка купить приворотное зелье…
- Нашлась, - обрадовал меня Церб через полчаса.
- А ты откуда знаешь? – не могла понять я. У тарха в голову встроено специальное радио, вроде полицейской волны?
- Я знаю все, что происходит в этом дворце, - устало вздохнул Цербер, как уставший от своей работы пожилой управляющий отеля.
- Тогда почему ты не знаешь, где Оливия? – поддела его я.
- Я знаю, - мне даже показалось, что на морде Цербера проступила улыбка. Насколько это возможно с его огромной пастью, конечно. – Но иногда, моя прекрасная Повелительница, нужно промолчать и дать богине судьбы разгуляться, - загадочно заявил он и подмигнул мне.
Ох, чует мое сердце, что намечается что-то грандиозно скандальное, раз даже сам Цербер решил не вмешиваться.
- Ай, Виктория, что же вы со мной делаете! – вдруг взорвался тарх с таким видом, будто я все эти полчаса упорно его уговаривала. – Ваш взгляд меня за душу берет! Так и быть, поддамся вашим женским чарам! – театрально согласился он, хотя я и рта открыть не успела! Вот же, паяц и интриган! – Идемте, - подойдя ко мне, он мотнул своей шипастой головой, и все вокруг переменилось. Спальня Блэйдена исчезла, и мы с тархом оказались совсем в другой комнате. Тоже спальня, только куда менее обставленная и вылизанная. Почему-то теперь все видится как сквозь замерзшее стекло, будто что-то отделяет нас от происходящего. К счастью, это никак не сказалось на ощущении реальности, да и сцена, которая перед нами разыгралась - настоящая находка для режиссера мыльной оперы.
- Гардиан, обещай, что никогда не оставишь меня, - страстно шептала Оливия, пока Гардиан, этот трусливый жук, покрывал поцелуями ее обнаженную грудь. Конечно же, оба голубка находятся в постели, полностью обнаженные. Я даже смущенно потупила взор, едва увидев это непотребство, а вот Церб, зараза такая, глазел как в кинотеатре! Ему только 3D очков не хватает!
- Обещаю, моя королева! – закивал ее любовник, с трудом оторвавшись от поцелуев. – Клянусь, что не позволю никому разлучить нас! – опрометчиво заявил он, и как раз в этот момент явился тот самый разлучник.
Блэйден ворвался в спальню как тасманский дьявол, едва не выбив дверь. Ох, не завидую я Оливии… Если сейчас Блэй начнет выгонять ее также, как и отца, не позволив даже одеться, я ему этого не прощу. Ну, нельзя так с девушкой! Да и мне почему-то кажется, что отравление – идея ее отца, сама принцесса непричастна. Оливия, скорее всего, даже не в курсе случившегося. Не до того ей было, ой, не до того…
- Вот, значит, как, - цокнул языком Блэйден, застыв над этими двумя. Оливия спряталась за спину своего любовника, испугавшись появления своего бывшего жениха. Это правильный поступок, ведь Блэйден сейчас выглядит, мягко говоря, весьма опасным. Надеюсь, Гардиан сможет её защитить. – Решил насолить мне снова? – к счастью, он обратил свой гнев на кузена, а не на Оливию. – Обесчестил мою невесту… - выразительный взгляд на принцессу, от которого она вся будто скукожилась. Блэйден одним лишь взглядом назвал ее шлюхой, не обронив ни одного слова.
Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 98