Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 113
Деван вскочил на ноги, занес меч над головой. Под ребрами виднелся порез, сделанный его же клинком, который Бершад оттолкнул при первой атаке.
Два контрабандиста набросились на Бершада справа. Раздался свист, и одна голова разлетелась фонтаном мозгов и осколков кости. Второй тип упал, схватившись за висок; между пальцев хлестала кровь. Пулька Виры пробила одному голову насквозь и ударила в другого. Четверо оставшихся контрабандистов, включая двоих у дверей, метнулись к Бершаду. Вира выстрелила из пращи, но попала в деревянный ящик и отчаянно выругалась.
Бершад зарычал и кинулся на Девана.
Они сошлись посреди каменного дворика, осыпая друг друга градом ударов. Меч Девана был вдвое больше обычного, но громила размахивал им, словно кухонным ножом. Всякий раз, когда Бершад отражал удар, ему казалось, что запястья вот-вот переломятся. Деван закряхтел и начал мощную атаку, от которой Бершад с трудом отбился. Кожа над ключицей Бершада лопнула, грудь сдавило от боли.
Если продолжать рубиться с Деваном на мечах, то Бершаду не выжить. Он взревел, подскочил к Девану так близко, что ощутил его горячее дыхание, засадил ему коленом по яйцам и ударил лбом в нос. Брызнула кровь, хрястнули кости. Деван ошеломленно выронил тяжелый меч. Однако, прежде чем Бершад успел прикончить громилу, на него самого кто-то набросился.
Задохнувшись от неожиданности, Бершад повалился на камни. Захрустели ребра. Кто-то вспорол ему спину мечом. Еще кто-то пнул его в бок. Бершад перекатился и подставил руку под лезвие мачете, нацеленное ему в лицо. Зазубренный металл глубоко впился в ладонь и вонзился в кость. Бершад взвыл, выругался, завалил противника на себя и укусил его за щеку. В рот хлынула теплая кровь. Контрабандист завизжал, отшатнулся, сорвал с пояса ледоруб и взмахнул им, чтобы пробить Бершаду лоб, но очередной выстрел Виры разнес ему затылок.
Бершад перехватил ледоруб и всадил его в ногу второго противника. Тот упал. Бершад выдернул ледоруб и трижды вонзил его в грудь контрабандиста, чувствуя, как ломаются кости. Кровь залила руки и лицо Бершада.
Он встал, сжимая ледоруб, и повернулся к последнему контрабандисту, с волосами, уложенными в четыре здоровенных рога. Кровь стекала с Бершада, как струи ливня.
– Да ну его на фиг, – пробормотал контрабандист, дрожащей рукой сжимая мачете, и бросился к двери.
Но не пробежал и полпути, как его снял меткий выстрел Виры. Контрабандист упал и забился в судорогах.
Бершад обернулся к Девану, который снова взялся за меч, но теперь держал его с видимым усилием. Из разбитого носа лилась кровь.
– Кто ты такой, драконьер?
Бершад перехватил ледоруб поудобнее и шагнул вперед.
– Ты демон? – заорал Деван.
Бершад продолжал шагать. Каждый шаг давался ему с нестерпимой болью.
Деван замахнулся мечом, но Бершад всадил ледоруб ему в запястье и выпустил рукоять. Потом кулаком ударил Девана в горло. Громила выпучил глаза и побагровел. Бершад вонзил свой меч ему в живот и повернул клинок, наматывая на него кишки.
– Это за то, что ты убил моего друга, сволочь! – прошипел Бершад.
Он выдернул меч из груди Девана и с такой силой рубанул по черепу противника, что расколол голову пополам. Меч застрял в ключице.
Слева послышались шаги. Бершад обернулся и увидел, что на него мчится Лиофа с поднятым мечом. От выстрелов Виры его защищала груда ящиков. Бершад попытался высвободить застрявший меч. Лиофа метнулся вперед, направив клинок прямо в грудь Бершаду.
В самый последний миг в Лиофу врезалась черная тень и повалила его на ящики.
Фельгор.
Лиофа и Фельгор сцепились. Лиофа извернулся, прижал Фельгора к камням и приготовился перерезать ему горло. Бершад схватил Лиофу за загривок и размозжил ему голову.
– Сволочь! Крысеныш хренов! – вопил Бершад, молотя головой Лиофы по камням.
Потом опустился на корточки и, тяжело дыша, огляделся. Надо было как-то успокоить дикую звериную ярость. Хотелось убить еще кого-нибудь, чтобы избавиться от жажды крови, но все противники были мертвы. Фельгор отполз подальше и пытался вытереть кровавые ошметки с лица.
С корабля в док спустилась Вира – вспотевшая, с пращой в руке.
– Я же просила дождаться моего знака!
Бершад долго не мог успокоиться после схватки. Он отправил Виру и Фельгора на разведку, понять, где они находятся. Дождавшись, когда они уйдут, Бершад сорвал с себя грязные повязки, набрал мха из бочонков с опиумом и приложил к новым ранам на руке и спине, а заодно и к старым, которые открылись во время боя. Он еще долго будет очень слаб, но мох позволял ему двигаться.
После этого Бершад свалил трупы контрабандистов в большой ящик, ополоснул лицо и руки и решил заняться изувеченными до неузнаваемости телами Девана и Лиофы, но тут вернулись Вира с Фельгором.
– Ну как? – спросил Бершад.
– Мы в Театральном квартале, – ответил Фельгор.
– А ты знаешь, как отсюда попасть во дворец?
– Знаю. Тут недалеко. Если наши пропуска помечены правильными кодами, то все получится.
– Какими еще кодами?
– Увидишь, – сказал Фельгор. – А тут вот еще что. – Он расправил смятый лоскут. – Вся улица такими обвешана.
– Что это?
– Такие объявления выставляют перед всеобщим празднеством или парадом. Этот назначен на послезавтра, в центральном садовом квартале. – Фельгор замялся. – Свадьба.
Бершад выхватил у Фельгора лоскут. Написано было по-баларски, но изображение свадебной накидки ни с чем не спутаешь, а большие черные буквы складывались в имя – «КАИРА МАЛЬГРАВ».
– Что за хрень? – пробормотал Бершад и передал лоскут Вире.
– Дождемся вечера и пойдем во дворец, – сказала она.
В небольшом крытом доке было тихо. Вира села на корточки в уголок и стала править кинжалы. Фельгор устроился как можно дальше от трупов Девана и Лиофы. Бершад проверил свои доспехи и надел их. Посмотрел на корабль. Капитан так и не вышел из каюты. Бершад вполне мог вернуться в Таггарстан и убить Валлена Вергуна.
– Я тебя не держу, – сказала Вира, проследив за его взглядом и догадавшись о мыслях драконьера.
– Что-что? – переспросил он.
– Если задумал вернуться, я тебя не держу, – повторила Вира.
Бершад уставился на свои ладони. Убийство Девана и Лиофы не принесло ему успокоения. Роуэн и Альфонсо погибли. Их смерти не отменишь.
– Нет, – сказал Бершад. – Ты права. Жизнь продолжается.
– Вот и хорошо, – сказала Вира. – Но если ты пойдешь с нами во дворец, то не смей снова так себя вести.
– Как «так»?
– Держи себя в руках. Ты… – Она окинула взглядом окровавленный дворик. – Ты будто превратился в дикого зверя. Если учудишь такое во дворце, нас всех убьют.
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 113