Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87
Мусорские прокладки (жарг.) — милицейские провокации.
Н
На бану (жарг.) — на вокзале.
Нагината (яп.) — японское холодное оружие. Мечеобразный клинок, насаженный на древко. В средние века женщинам независимо от их социального статуса предписывалось в обязательном порядке владеть этим оружием.
Намбу 57А — японский автоматический пистолет.
Не догнал (жарг.) — не понял.
Не закрытый (жарг.) — не арестованный.
Неразбодяженной (жарг.) — неразбавленной.
Ниндзюцу дайхи сэйсинтоицу сююиккан (яп.) — методы тренинга ниндзя для приобретения несокрушимой силы воли. Искусство самоконтроля и самопрограммирования.
Нинкёдан (яп.) — буквальный перевод «группа рыцарей», название одного из кланов организации якудза.
Нинпо (яп.) — в средневековой Японии ниндзюцу («Нин» — терпение, выносливость, «дзюцу» — искусство) со временем развилось в нинпо — многофункциональную боевую систему, включающую в себя практические (искусство шпионажа, стратегии, тактики, физического уничтожения противника с применением разнообразных видов оружия и без такового), а также философские и мистико-религиозные аспекты.
О
«О», или «Тип 100», — японский десантный пистолет-пулемет.
Ойтё-кабу — японская карточная игра, схожая по принципу с русской «двадцать одно».
Обезьянник (жарг.) — общая камера при отделении милиции.
Олимпия — престижные ежегодные соревнования культуристов «Мистер Олимпия», проходящие в США.
Остров Огненный — на острове Огненном в Белозерском районе Вологодской области находится зона для осужденных на пожизненное заключение.
Отделение — здесь имеются в виду оперативные сотрудники местного отделения милиции.
Откинулся (жарг.) — освободился из-под стражи.
Отмазы не капают (жарг.) — отговорки не принимаются.
П
Перо (жарг.) — нож.
Пером пописал (жарг.) — ножом порезал.
Погоняло (жарг.) — прозвище.
Подогнал капусты на лепилу (жарг.) — дал денег на врача.
Покоцали (жарг.) — порезали; убили с использованием холодного оружия.
Поляна (жарг.) — богато накрытый стол.
Принимал (жарг.) — арестовывал.
Прыжковые ботинки — имеются в виду десантные ботинки, специально предусмотренные для повышенных нагрузок на стопу и подошву во время приземления парашютиста.
Р
Раскоцывают тормоза (жарг.) — открывают дверь камеры.
Риото-дзукай (яп.) — фехтование двумя мечами.
Рэнга (яп.) — шуточные стихотворения.
С
Сакоку (яп.) — запрет на въезд иностранцев в Японию, продолжавший с 1640 по 1868 год.
Сасими мориавасэ (яп.) — ассорти из морепродуктов.
Сатори (яп.) — буквально «состояние небытия», просветление, озарение, состояние Будды.
Сделал вглухую (жарг.) — убил.
Сёто (яп.) — короткий меч.
Симмэй Мусо-рю (яп.) — «ниспосланный богом неповторимый стиль», изначальное название школы иайдо. По преданию основной принцип школы открыло родоначальнику школы буддистское божество Фудо Мёо, покровитель воинов (и ниндзюцу в частности), явившееся ему во сне.
Синоби (яп.) — японское прочтение китайского иероглифа «ниндзя» (в переводе «человек, умеющий ждать; тайный агент»). В древней Японии слова «ниндзя» и «синоби» были синонимами.
Синто (яп.) — буквально «Путь Богов», наряду с буддизмом одна из наиболее распространённых религий в Японии.
Сиори (яп.)— «надломленная ветка», удар ребром ладони в нос.
Сихан (яп.) — учитель в японских боевых искусствах, по степени мастерства выше, чем сэнсэй.
Соматотропин, или гормон роста, — синтетический гормон-полипептид, нелегально используемый в силовых видах спорта для наращивания мышечной массы. До недавнего времени действительно добывался из гипофиза умерших.
Стебется (жарг.) — издевается.
Сто пятая статья часть вторая — ст. 105 ч. 2 Уголовного кодекса РФ, «убийство двух и более лиц».
Сэнсэй (яп.) — в переводе «родившийся раньше», учитель.
Сэппуку (яп.) — ритуальное самоубийство посредством вспарывания живота.
Сюрикэн (яп.) — «меч из Сюри», метательное оружие ниндзя.
Сябу (жаргон якудзы) — наркотики.
С якудзе (яп.) — монашеский посох.
Сямисэн (яп.) — японский трехструнный музыкальный инструмент.
Т
Тайдзюцусосоку, или Тайдзюцу сосокусюгё (яп.) — в ниндзюцу техника владения телом для передвижения подобно ветру.
Татами (яп.) — плотные маты толщиной около 6 см и площадью чуть более 1,5 кв. м. Изготавливаются из рисовой соломы и служат для покрытия пола, одновременно являясь мерой площади. В единоборствах — площадка для соревнований.
Тоатэ-но дзюцу (яп.) — искусство удара на расстоянии.
Торпеда (жарг.) — тупой исполнитель.
Тонило (жарг.) — автомобиль.
Точка сборки — термин, принадлежащий перу К. Кастанеды и означающий восприятие человеком окружающего мира. Смещение точки сборки предусматривает изменение восприятия, вплоть до достижения состояния сатори и выхода в параллельные миры.
У
Уми-но-Ками (яп.) — повелитель драконов, прародитель людей-колдунов.
У поровший косяк (жарг.) — совершивший ошибку.
Ф
Фаербол — огненный мяч, сгусток энергии, метаемый во врагов персонажами комиксов и компьютерных игр в стиле фэнтези.
X
Хадзимэ! (яп.) — начали!
Хайку (хокку) — жанр японской поэзии, нерифмованное трехстишие; танка — «короткая песня», жанр японской поэзии, нерифмованное пятистишие.
Хакама (яп.) — широкие расклешенные штаны, в основном предназначенные для занятий единоборствами.
Хата (жарг.) — камера.
Хлопнуть ластами (жарг.) — умереть.
Хондэн (яп.) — комната в синтоистском храме, в которой находится изображение соответствующего ками — сверхъестественного существа-покровителя.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87