– Ты хочешь, чтобы мы искупались? – спросил Уокер, продолжая тянуть за веревку.
Прежде чем Фейт успела ответить, крабовая ловушка появилась на поверхности воды.
Уокер ухмыльнулся, когда поднял свой улов.
– А Тига гораздо сильнее, чем кажется.
Фейт молчала. Она смотрела на черную прямоугольную коробку, которая заполняла почти всю ловушку.
– Неужели это…
– Благословенный ларец, – сказал Уокер. – Он был у нее.
– Не слишком-то похож.
– Ошибаешься. Он выглядит именно так, как должен выглядеть серебряный сундук, который провел в солоноватой воде сорок лет.
Петли ларчика были изъедены коррозией. Замок не работал. Несколько движений ножа – и Уокер срезал веревку, которой был обмотан ларец. Механически он вложил нож в ножны и осторожно сел напротив Фейт, поставив тяжелый холодный ларец себе на колени.
– Почему бы тебе не открыть крышку, моя сладкая?
– Конечно. – Она прикоснулась губами к его губам и дразняще лизнула их.
Кровь бросилась Уокеру в голову.
– Не напрашивайся на неприятности, – сказал он.
– Чуть позже.
Уокер усмехнулся:
– Ловлю на слове.
Фейт взялась за крышку, но потом заколебалась.
– Что-то не так? – спросил Уокер.
– Я подумала о ящике Пандоры, – призналась она.
– Крышка с этого ящика поднята давным-давно.
Фейт выдохнула и потянула крышку вверх. Крышка не поддалась.
Уокер взялся за дно ларца, который был гораздо чище, чем веревка. Глубокая гравировка помогала ему удержать его.
– Давай, тащи.
Фейт что есть силы вцепилась в холодный металл и потянула. Крышка открылась.
«Сердце полуночи» в жемчужном ореоле лежал на сверкающей груде драгоценностей.
Отложив в сторону прибор ночного видения, Уокер взял в руки большой камень. Даже ночь не могла погасить свет рубина. Он мерцал, словно свежая кровь в свете луны.
Фейт наблюдала за Уокером, когда он рассматривал камень, не отрывая глаз. Лицо его в этот момент было очень трогательным. Фейт казалось, что она готова отдать тысячу камней, похожих на «Сердце полуночи», только бы Уокер посмотрел на нее так же.
– Можно прожить всю жизнь и никогда не прикоснуться к камню, в десять раз менее прекрасному, чем этот, – сказал он. Голос его был глубоким. – Черт побери, как он прекрасен. У меня на ладони лежит мечта каждого охотника за рубинами.
Наконец он вынул замшевый мешочек из кармана и положил в него «Сердце полуночи». Чуть привстав, он расстегнул джинсы и положил рубин в потайной карман.
– Тебе помочь? – вежливо спросила Фейт. Он метнул в нее многозначительный взгляд.
– Позже.
– Теперь я тебя ловлю на слове.
– Сладкая моя, мне того и надо. Эту ночь стоит отпраздновать.
Фейт улыбнулась, несмотря на печаль, от которой у нее перехватило горло, будто веревка поранила ее нежную плоть.
Уокер надел прибор ночного видения и поднял весла. Через пятнадцать минут они были на причале Руби-Байю. Огни в большом доме все еще горели, когда ялик уткнулся носом в шаткий причал. Бумер был в доме. Он почувствовал запах посторонних и залаял.
– Я подержу лодку, вылезай, – сказал Уокер.
Фейт вышла из ялика гораздо увереннее, чем час назад садилась в него. Ее джинсы были липкие и скользкие. Она бы не хотела повторить такую прогулку, но по крайней мере ее больше не пугала мысль оказаться в маленькой лодке.
«Это стоит кое-чего», – сказала она себе. Не столько, конечно, сколько «Сердце полуночи», и, уж конечно, не столько, сколько любовь Уокера. Опыт отношений с Тони научил ее терпению. Она понимала, что только хотеть чего-то – мало. Надо радоваться тому, что у тебя есть, и знать, что желания мало стоят.
– О чем задумалась? – спросил Уокер и поставил ларец на причал.
– Так. Ни о чем. – Фейт потерла глаза. – Просто устала. Из-за волнения, я думаю. – Она собралась ступить на узкую тропу, ведущую к дому через заросли низкого кустарника. – Пойду скажу Эйприл, что ее корабль пришел.
– Подожди, моя сладкая. Уровень воды понижается. Мне надо ослабить веревку на ялике.
Фейт повернулась к Уокеру и стала терпеливо ждать. Никто из них не заметил фигуру, которая скользнула к причалу. Никто из них не почувствовал опасности, пока не стало слишком поздно. Внезапно чья-то сильная рука схватила Фейт за горло. Прежде чем она смогла что-либо крикнуть, рука зажала ей рот.
– Не дергайтесь, мисс Донован, – спокойно проговорил Иванов. – Малейшее движение – и я перережу вам горло.
Глава 35
Уокер мгновенно оценил обстановку и понял, что русский полностью контролирует ситуацию. Фейт была на волосок от смерти. Как и его брат, Лот, она совершила ошибку и доверилась не тому человеку.
Ледяной, смертельный гнев охватил Уокера.
– У нее нет рубина. – Он открыл крышку ларца и поставил его на рассохшийся причал. – Он у меня.
– «Сердце полуночи»? – требовательным тоном спросил русский. – У тебя этот рубин?
Уокер не задумываясь открыл ларец и достал оттуда горсть сверкающих драгоценностей.
– Он здесь.
Уокер раздвинул пальцы и позволил драгоценным камням снова упасть в серебряное нутро ларца, прежде чем Иванов смог увидеть что-то большее, чем просто игру света.
– Давай сюда рубин, – сказал русский. Уокер не собирался этого делать. В тот миг, когда Иванов получит «Сердце полуночи», Фейт будет мертва и он тоже. Фейт знала это так же хорошо, как и Уокер. Она попробовала дернуться. Но не могла. Малейшее движение душило ее. На ногах были кроссовки, а не туфли на шпильке. Она не могла причинить ими Иванову боль. Человек, который ее держал, был очень опытен. Он просчитал все возможные комбинации ее маневра.
– Никакого рубина, пока не отпустишь ее, – предупредил Уокер.
– Давай камень сюда – или она умрет.
– Убьешь ее – и ты мертвец.
Иванов был бледен.
– Я не боюсь тебя, недомерок. Давай рубин.
– Не я решаю, убить тебя или нет, – сказал Уокер, растягивая слова. – Марат Тарасов об этом позаботится. Но я могу себе представить, как он сначала развлечется. Он не захочет, чтобы тот, кто потерял «Сердце полуночи», умер легкой смертью.
– Давай его сейчас же! – почти прокричал Иванов. Уокер поднял сундук, будто собираясь бросить его в воду.
– Дай ей вернуться домой – или я рассыплю все эти драгоценности по дну болота. Ты не сможешь ничего с этим сделать. – Его голос звучал сухо и уверенно, такой же была и его поза. – Тебе могло бы повезти, ты бы нашел «Сердце полуночи», но ни у тебя, ни у твоего босса нет столько времени. Считаю до трех. Один…