На вершине их уже с нетерпением ждали.
На верхней площадке перед входом в гробницу стояли семь человек, освещенные оранжевым светом факелов, воткнутых в землю у них за спиной. Шестеро были в темных комбинезонах. Очевидно, охранники. Ну а седьмой…
Его Ари узнал бы и с большего расстояния. Тощий, как скелет, с длинными спутанными кудрями, он казался выходцем из другой эпохи. Доктор собственной персоной, он же Вэлдон. Или скорее Жан Лалу. А вот Алена Мишота нигде не видно.
— Подонок не взял с собой твоего брата, — прошептал Маккензи.
— Этого следовало ожидать. — В голосе Ирис звучала тревога.
— Действуем по плану, а там будет видно.
Доктор сделал шаг вперед. У него за спиной Ари разглядел три двери, ведущие в гробницу.
В тот же миг зазвонил мобильный Маккензи. Номер не высветился. Наверху Вэлдон прижимал к уху сотовый.
Ари, не понимая, как тому удалось узнать его номер, ответил на вызов.
— Оставайтесь на месте, Маккензи! Где Залевски?
— Вы правда думаете, что мы позволим перебить нас как кроликов? — откликнулся Ари. — Он в засаде и готов открыть огонь, если обмен будет проходить не так, как мы договаривались.
Лалу обернулся к стоявшим позади него мужчинам и что-то прошептал. Один из охранников скрылся в темноте. Потом Доктор заговорил снова:
— Скажите Мишот, чтобы положила документы в середине лестницы.
— Где Ален?
— В безопасном месте неподалеку отсюда. Мы не вернем его, пока я не проверю, те ли это документы.
— Так не пойдет, месье Лалу. Какие у нас гарантии, что вы действительно отдадите его нам? Откуда нам знать, жив ли он еще?
— Либо так, либо никак, — презрительно бросил старик.
Ари обернулся к Ирис. Начало не слишком обнадеживающее. Он протянул руку, предлагая отдать ему документы Манселя. Она колебалась, бросая гневные взгляды на мужчин, стоявших на верху лестницы. Наконец она вручила ему большой крафтовый конверт.
Маккензи извлек из него старые пергаменты и поднял их повыше.
— Вы не соблюдаете свою часть договора, Лалу.
— А никакого договора нет, Маккензи. Вы отдаете нам документы, затем мы его освобождаем. Хватит торговаться.
В этот миг крик хищника разорвал воздух, отдаваясь от стен храма.
Лицо Маккензи потемнело. Он протянул руку с документами в сторону противника. Здесь все пергаменты, найденные ими под церковью Святого Юлиана Бедняка. Десяток актов на владение землей, оставленных в XV веке Манселем, рукописные документы исключительно тонкой работы.
Ари сунул руку в карман и вынул зажигалку. С вызовом глядя на Доктора, он уверенным движением высек огонь и приблизил его к пергаментам.
Лалу шагнул вперед.
— Что это… Что вы делаете?
— Тебе нужны твои документы? Забирай их, подонок.
Пергаменты вспыхнули мгновенно.
С циничной усмешкой Ари положил их у своих ног.
100
Эта загадка — разумеется, больше я не скажу о том ни слова — некое место.
И хотя Виллар прямо того не говорит, по моему разумению, место это — то самое, откуда родом кристалл. Нечто вроде первоначального месторождения. Полагаю, что там кристаллы находятся в изобилии. И хотя мне не довелось убедиться в этом самому, побывав в том месте, таков вывод, который я сделал, и тайна, которую я унесу с собой в могилу.
Ты — я обращаюсь к тому, кто найдет мой сундучок, — возможно, сумеешь подтвердить мои предположения. Тогда в твоем распоряжении окажется сокровище, ценность которого я не в силах измерить.
Но надеюсь, что ты, как и я, никогда не забудешь предупреждение Виллара из Онкура.
«Есть двери, которые лучше никогда не открывать».
101
— Вы!.. Вы с ума сошли! — закричал Доктор, внезапно растеряв всю свою самоуверенность. — Я прикажу всех вас перестрелять.
— Боюсь, это не так просто, как вы думаете.
Ари отсоединился, убрал телефон в карман и хлопнул в ладоши.
Вокруг эспланады, словно по волшебству, загорелись десятки факелов. В их зыбком свете проступили разрисованные лица полусотни индейцев-шуаров. Вооруженные луками, сарбаканами и копьями, они походили на воинов, явившихся из другой эпохи.
Ари охватила радостная дрожь. В этом мгновении была вся сладость долгожданного возмездия.
Вскоре после встречи с Вламинком ему пришло в голову навестить врача из Федерации шуарских общин в деревне Сукуа. Ари попросил его отвести его к индейцам и быть переводчиком. В джунглях все еще пылал сильнейший пожар, так что ему без труда удалось уговорить их помочь. Ему даже не пришлось лгать, преувеличивать или что-то обещать. Он просто объяснил, как и зачем Вэлдон украл их земли и поджег лес.
Вместе они и разработали план действий. Ари отправится к месту встречи, а индейцы и Вламинк тем временем освободят заложника, напав на врага с тыла.
Как только заложник окажется в безопасности, они подадут сигнал — крик хищника, только что прорезавший воздух. Видимо, индейцы уже освободили Алена. Удача отвернулась от Доктора.
Сообразив, что угодил в собственную ловушку, Вэлдон отступил. Загнанный в угол, он принял наихудшее решение: насилие.
Даже не прицелившись, он направил оружие на Маккензи и без предупреждения открыл огонь. Пуля отскочила от скалы.
— Ложись! — крикнул Ари, толкая Ирис на землю.
Тут же завязался бой. Стреляли отовсюду: стоявшие наверху охранники, засевший на стене Вламинк, Кшиштоф со своей колонны… Индейцы тем временем осыпали неприятеля стрелами.
Оказавшись в укрытии, Ари снял с пояса рацию.
— Вламинк, сообщите обстановку!
— Заложник в безопасности. — Голос бельгийца заглушали выстрелы. — Его сторожили два охранника в домишке в полусотне метров к западу от храма. Мы их нейтрализовали. Успокойте свою подругу: ее брат в порядке. Осталось схватить Вэлдона. Но нам никак не перекрыть все выходы.
— О’кей. Нельзя позволить ему сбежать. Я поднимаюсь наверх. Отбой.
Он повернулся к Ирис:
— Ступай к брату, он свободен.
Она подняла голову, лицо ее светилось от невероятного облегчения.
— Идем со мной, Ари. Пусть разбираются сами. Ален в безопасности, а это ведь самое главное.
— Для тебя — конечно. Но я не отступлю, пока не поймаю Вэлдона. Это мой долг перед Полем Казо.
— Договорились. Спасибо, Ари. Спасибо за все. Мне так жаль, что я вас подвела…
— Давай-ка беги к брату. Отложим любезности на потом.