Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Телепорт - Стивен Гулд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Телепорт - Стивен Гулд

449
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Телепорт - Стивен Гулд полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 ... 88
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 88

Отец вжался в барный табурет, хотя я остановился посреди таверны. Я сжимал и разжимал кулаки, спрятав их в карманы куртки. Руки болели, костяшки пальцев пульсировали, словно распухая. Боль напомнила, как я снова и снова бил Матара по лицу. С сидящим за стойкой хотелось проделать то же самое.

– Что тебе надо? – спросил отец громче, и бармен на него покосился.

На этот раз в дребезжащем голосе ясно слышались страх и отчаяние.

Я прыгнул к нему, схватил за спину и выпустил на островке, в паре футов от костра. Отец ничком упал на песок. Вот он отполз от костра и поднялся.

Матар стоял по другую сторону костра и дрожал. Увидев меня, он поднял руки, защищаясь от ударов. От его сырой одежды шел пар.

Кокс сидел чуть дальше – обернулся спальным мешком и устроился на моем стуле. Отец озадаченно оглядывался по сторонам. Не злобно, не испуганно, а именно озадаченно. Я разозлился еще сильнее, прыгнул к нему и ушибленной рукой ударил в челюсть, звучно захлопнув ему рот. Отец повалился назад, а я прыгнул к костру, прижимая гудящие пальцы к груди. Матар уполз от огня во тьму.

– Теперь моя очередь?

– Что?

– Спрашиваю, теперь моя очередь? – проговорил Кокс, выпрямив спину. – Ты ведь разборку начал. Мне встать? – Он приподнялся.

– Замолчи! Сиди смирно!

– Это ведь твой отец? – спросил Кокс, усаживаясь.

Я смерил его хмурым взглядом.

Отец сидел, прижав к нижней челюсти обе ладони, и стонал. Захотелось снова ему врезать. Даже сильнее, чем хотелось продолжить разборку с Матаром.

– Долго же ты отца не трогал. Почему раньше его не убил? Со своими фокусами ты мог обставить все как самоубийство или обеспечить себе железное алиби. То есть… Осторожно!

Зашуршал песок, и я прыгнул на пять футов в сторону. На место, где я только что стоял, влетел Матар. В руке он сжимал камень размером с кулак, причем держал его острым концом вперед. Из-за моей увертки Матару пришлось прыгать через костер. Получилось неловко, и он повернулся ко мне, оскалившись.

– Брось камень в воду, – велел я.

Матар захлопал глазами. Я замахнулся как для пощечины, хотя стоял в десяти футах от него. Матар быстро повернулся к озеру и бросил камень во тьму. Раздался плеск, и я опустил руку.

– Это мой отец, – проговорил я, показав на папу, озадаченный взгляд которого превратился в откровенно ненавидящий. – Папа, это Рашид Матар. Убийца мамы.

Они уставились друг на друга с любопытством и опаской.

– Почему он еще жив? – спросил отец.

Я вгляделся в костер. Его отблески напомнили мне взрыв на кипрской взлетно-посадочной полосе.

– Почему ты еще жив? Хочешь убить его, убивай сам.

Кокс поднялся, кутаясь в спальный мешок, – совсем как индеец! Я прыгнул ему за спину и велел:

– Не брыкайся!

Я схватил его за пояс и поднял. Кокс напрягся, но не шевельнулся. Я перенес его в Вашингтон, на автостоянку у Пирс-билдинг, откуда забрал накануне вечером. Охранник в стеклянной будке увидел нас и нажал на кнопку. Где-то сработала сигнализация.

Кокс огляделся, переступая с ноги на ногу на ледяном тротуаре, узнал место и удивленно на меня посмотрел.

– Кокс, другие подобные мне существуют? – спросил я.

Мне следовало это выяснить.

Взгляд Кокса стал недоуменным, потом задумчивым. Я ответил на некоторые его вопросы, теперь пришла пора выяснить, ответит ли он тем же.

– Нет, – наконец проговорил Кокс. – По нашим данным – нет.

Один. Навсегда один…

Горло у меня сжалось, плечи ссутулились.

– Если Милли отпустят живой и невредимой, я прекращу разбрасывать агентов АНБ по разным частям света. Оставлю вас в покое. Если ее не выпустят… – Я осекся. – Просто отпустите ее. Она вам ничего не сделала.

Кокс облизал губы и задрожал. Из Пирс-билдинг выбежали люди.

Я прыгнул.

Меня никогда не оставят в покое.

Обернувшись одеялом, я сидел на полу в своем горном убежище и подкладывал хворост в печь. Что бы я ни сделал с папой и с Рашидом Матаром, маму не вернешь. Она погибла. Она мертва. Ее едят могильные черви, как греческую горничную с «Арго», как тощего арабского террориста-смертника. Мама не вернется.

Когда-нибудь АНБ оставит попытки поймать меня, использовать меня, а если не удастся, то убить меня? Когда-нибудь прекратит дергать Милли? Мы когда-нибудь будем счастливы?

Я хлопнул заслонкой – искры полетели вверх, потом упали на каменный пол и на одеяло, прожигая в нем крохотные дырки. Я машинально потушил их и встал, сбросив одеяло. Прыгнул на дно каньона.

У самой воды Матар повалил отца на спину и душил, сжимая ему горло. Отец вяло хватал Матара за руки. В отблесках костра его лицо казалось темным. Прыжок, и я пнул Матара по ребрам. Он слетел с отца, снова упал в воду и схватился за спину. Похоже, пару ребер я ему сломал.

Отец задышал, глубоко и хрипло. Я схватил его за шиворот и перетащил от озера поближе к костру. Матар выбрался из воды. У него дыхание было слабым, поверхностным.

Зачем я его остановил? А если прыгнуть в убежище за гранатой, вернуться сюда и выдернуть чеку? Успею ли я прыгнуть прочь до взрыва? Хочу ли я успеть?

У Матара восстановилось дыхание, он начал говорить по-арабски и плевать на землю между нами. Я понял, что не могу подорваться на гранате. Если покончу с собой и АНБ об этом не узнает, Милли могут не отпустить вообще.

Женщина появляется в твоей жизни, потом навсегда исчезает – разве это нормально? Ох, Милли…

Я прыгнул Рашиду за спину, схватил за пояс и за шиворот, держа его сырую одежду на расстоянии вытянутой руки. Он пнул меня по голени, но я прыгнул на смотровую площадку Всемирного торгового центра.

Сто десятый этаж, двадцать футов от башни с ее стеклянно-стальными конструкциями. Воздух холодный, бодрящий. Мы камнем полетели вниз, к плазе. Матар закричал, когда я оттолкнул его от себя, бросив кувыркаться и барахтаться. Ветер надул мне куртку. Он развевал ее, как белье на веревке, и относил нас с Матаром все дальше друг от друга. Через девять секунд мы ударимся об асфальт и моментально умрем. АНБ опознает тела и отпустит Милли. Матар больше не убьет ни одного невинного, а у меня перестанет болеть душа.

Через две секунды ветер превратился в рвущий, цепенящий ураган. Через четыре секунды он стал равномерным давлением снизу вверх, и я вытянулся в горизонталь. Я падал ничком и видел, что Матар футов на тридцать ниже, а меня из-за куртки-паруса сносит в сторону. Я отвел руки за спину, и куртка соскользнула, будто снятая огромной рукой. Я полетел быстрее, сокращая расстояние до Матара. Подсвеченный фонтан на плазе неумолимо приближался. Матар голосил без умолку, но его вопли почти полностью заглушал ветер. Я невольно улыбнулся.

Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 88

1 ... 84 85 86 ... 88
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Телепорт - Стивен Гулд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Телепорт - Стивен Гулд"