Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87
— В деревне Грэмы.
— Дом надежно заперт?
Фрэнг кивнул.
— Нет, в кухню можно вломиться. Габан мне сказал, — возразила Мэри.
— В таком случае мы закроем выход из зала на кухонную лестницу, — решил Фрэнг.
— Где Маб, девушки и Габан? Немедленно гоните их наверх, — велела Сисели.
Фрэнг помчался выполнять приказ. На кухне он увидел, что Маб с мальчиком и девушками подпирают дверь большим кухонным столом. Засов уже был задвинут. Одобрив такую стратегию, Фрэнг отправил всех в зал. Сисели вместе с Мэри Дуглас тем временем отправилась в новую спальню, где закрыли крепкой деревянной ставней единственное окно. Хотя на нем теперь было стекло, все же ставню не сняли и теперь заложили деревянным засовом. А перед окном нагромоздили сундуки. Рано или поздно в спальню ворвутся, но осажденным требовалось выиграть время.
— Вы с детьми и женщины сидите здесь, — велел Фрэнг, — и если кто-то попытается сюда ворваться, у вас останется время выскочить в зал. Дверь пока закройте на засов.
— Нельзя ли послать за помощью в Бен-Дафф или к сэру Уильяму? — спросила Сисели.
Фрэнг покачал головой:
— Их люди тоже ушли к королю.
— Значит, мы совсем одни. Сайн, иди наверх, разбуди детей и кормилицу. Веди всех вниз. Где Маб и ее девушки?
— Мы здесь, — ответила старушка, помахивая большой скалкой.
Ее помощницы Бесси и Флора держали в руках деревянные молотки для отбивания мяса.
— Вижу, вы хорошо вооружены, — невольно улыбнулась Сисели. — Будем молиться, чтобы они не ворвались в дом.
Она отвела всех в спальню, а сама наскоро оделась и вернулась в зал поговорить с Фрэнгом. Кейт с детьми спустилась вниз; несмотря на взволнованный вид, держалась она стойко.
— Каковы шансы избежать нападения? — спросила Сисели.
Фрэнг покачал головой:
— Попытаемся продержаться, пока им не надоест игра в разбойников. Тогда они уберутся со своей добычей или предложат приемлемые условия капитуляции. Впрочем, они могут уйти с тем, что захватили, и вернуться на другой день.
— Я не хочу ничьей крови, — прошептала Сисели. — И не вынесу потери кого-то из вас.
Капитан тепло улыбнулся.
— Мы сделаем все, что можем, госпожа, — пообещал он, хотя знал, что если Грэмы осадят дом, битва пойдет не на жизнь, а на смерть.
Перекрестившись, он про себя взмолился о чуде, после чего послал одного из солдат на второй этаж посмотреть, что происходит.
— Деревня горит! — крикнул тот сверху. — Отсюда все видно!
— Этого следовало ожидать, — безмятежно заметил Фрэнг, пожимая плечами.
— Женщины визжат так, словно их режут, — продолжал наблюдатель, — и бегают по всей деревне, а Грэмы за ними гоняются.
— Вот и хорошо, — кивнул Фрэнг. — Пусть решают, что им больше нужно: женщины или дом лэрда. Если они не справятся с нашими девушками, то не смогут напасть и на дом.
К неописуемому раздражению Дэруина, женщины не собирались сдаваться и рассеялись по деревне. Половина его людей гонялась за ними, пока вторая половина поджигала коттеджи.
— Не трогайте тот коттедж, что в самом конце! — крикнул он. — Сгоняйте туда баб, мы запрем их под охраной. А сами пойдем за женой и детьми лэрда. По крайней мере, хоть выкуп получим!
После нескольких часов беготни молодых женщин поймали и заперли в коттедже Мэри Дуглас. Женщин постарше и детей ловить не стали. И пока старики и старухи ругались, требуя оставить в покое их дома, Грэмы не подпускали их близко, твердя, что им повезло остаться в живых. Впрочем, кое-кто был не против прикончить назойливых Дугласов, и в другое время Дэруин отдал бы такой приказ, но сегодня ему требовались только женщины, способные выносить будущих потомков Грэмов, и жирный выкуп.
Надежно заперев пленниц, Грэмы двинулись к дому. Небо уже начало светлеть, и в воздухе стоял запах гари, но день обещал быть ясным. Дэруин неожиданно увидел в загоне шесть упитанных коров. Глаза его загорелись. Он хотел получить этих коров, вымя которых было полно вкусного молока.
— Переплывите озеро вместе с этими красотками, — велел он троим, — и возвращайтесь.
Все трое отправились выполнять приказ, а Дэруин повел остальных к дому. На подходах из окон верхнего этажа вылетела куча стрел, и многие нашли свою цель. Вопли боли наполнили пространство. Дэруин велел своим людям отойти. Присмотревшись, он обнаружил, что дверь тяжела и окована железом. Должен быть другой способ проникнуть в дом. А пока он послал людей срубить дерево. Ветви они обрубят, и получится импровизированный таран. Еще двоим он велел обойти дом и найти слабое место.
К счастью, ни один не был серьезно ранен. Стрелы вырвали, раны перевязали. Двое вернулись и сообщили, что нашли выходящую в огород дверь, которую можно взломать. Кроме того, есть еще закрытое ставней окно.
— Сначала попробуем дверь, — решил Дэруин. — Если она кухонная, значит, оттуда есть выход в зал.
Но дверь никак не поддавалась. Может, и она обита железом?
— В таком случае у нас есть окно! — воскликнул он.
В спальне послышался звон разбитого стекла. Женщины молчали, боясь напугать детей. Обдумав дальнейшие действия, Сисели вышла в зал.
— Они уже взломали внешнюю ставню и разбили стекло. Как только уничтожат внутреннюю, смогут отодвинуть сундуки. Нужно увести детей и женщин наверх. Здесь на нас могут напасть с двух сторон, — сказала она Фрэнгу.
— Вы правы, миледи, — согласился он.
— Быстро! — крикнула Сисели женщинам. — Бегите наверх в детскую, пока эти негодяи не ворвались в дом!
Женщины поспешили наверх, унося детей.
— Вы тоже, госпожа, — тихо сказал Фрэнг.
Сисели открыла рот, чтобы возразить, но, поняв, что ведет себя глупо, кивнула.
— Только не позволяй себя убить, — прошептала она.
— Если и так, заберу с собой нескольких Грэмов для компании, — ухмыльнулся Фрэнг.
Сисели поднялась наверх. Что, если дом подожгут? Смогут ли они благополучно выбраться? Пресвятая Дева! Ничего этого не случилось бы, будь Кир дома! Неужели война Якова Стюарта с лордом островов важнее, чем благополучие Гленгорма?
Сисели грустно усмехнулась. Ответ зависит от того, кто задает вопрос. Она уже знала оба ответа…
Отряд был недалеко от дома, когда Кир и его люди увидели дым. Лэрд поднял руку, давая знак остановиться. С холма хорошо просматривалась горящая деревня. Люди Кира разразились проклятиями. И дом! Дом атакуют!
— Похоже, Грэмы снова пожаловали к нам в гости, парни! Никого не щадить!
Кир пустил лошадь галопом. Дугласы пришпорили коней.
Дэруин и его люди почти ворвались на первый этаж. Внутренняя ставня поддалась. Они разметали сундуки и влезли в окно. Немного поглазели на богатое убранство и стали взламывать дверь.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87