Столь же ослепительный голубой бриллиант сверкал в обручальном кольце.
Однако под кольцом тускло поблескивало другое, сделанное из простого гвоздя. Она неизменно улыбалась, думая о том дне, когда они стояли у наковальни в самом ужасном виде, но безумно влюбленные друг в друга.
Честно говоря, она уже немного скучала по новому приключению, каким бы оно ни оказалось.
— Вот и вы!
Пары обменялись приветствиями, и Дафна обняла Кейт. Она, как и ее лучшая подруга, мисс Карисса Портленд, так тепло приняли Кейт, что вскоре стали с ней очень близки, а Макс и Джордан — братьями.
— Наконец пришло письмо от моего отца! — взволнованно, но тихо сообщила Кейт Ротерстоунам.
— Какие новости? — также негромко осведомился Макс.
— Старого мистера Тьюкса спасли.
— И Дрейк жив, — добавил Роэн. — Капитан Фокс видел, как береговая охрана его подобрала. К сожалению, Дрейк сумел спасти и Фолкерка.
— Опять! — воскликнул Макс, сузив глаза.
— Очевидно, так. Но мой тесть не знает, где они сейчас.
Новости повторили и подошедшему Джордану, который вел под руку рыжеволосую Кариссу. В последнее время их часто видели вместе. Завидев их, Кейт локтем подтолкнула Макса.
— Смотри! Они снова вдвоем.
— Да нет, — покачал головой Макс. — Она ему как сестра. Мы с Джорданом столько лет вместе, и все это время он любит только одну женщину.
— Кого? Он за ней ухаживает?
— Нет, — сухо заверил Макс. — Они ненавидят друг друга. Кроме того, Карисса, по-моему, увлечена кем-то другим.
Роэн начал рассказывать о том, как получил разрешение на ловлю рыбы, которое намеревался переслать контрабандистам, с тем чтобы сделать из них честных людей.
Кейт заметила, что Джордан чем-то озабочен или расстроен. Наверное, по-прежнему ищет того убийцу, о котором предупреждал Роэн. К Кейт подошла Карисса и с видом разгневанной королевы фей уставилась на кого-то в дальнем углу комнаты.
— Что-то случилось? — весело спросила Кейт. — Кому ты посылаешь такие грозные взгляды?
— Пффф! — фыркнула красавица. — Он самый ужасный человек на земле.
— Прости, кто именно? — поинтересовалась Кейт.
— Кажется, я знаю! — с улыбкой вставила подошедшая Дафна. — Она помешалась на Красавчике.
— Шутишь? — пробурчала Карисса. — Этот человек — фигляр и круглый дурак.
— Но очень красивый дурак, — возразила Дафна.
Кейт согласно кивнула.
— Взгляните на него! Просто упивается вниманием этих особ! Никакого стыда!
— Разве он не приглашал тебя танцевать на прошлом балу? — с невинным видом спросила Дафна.
Карисса закатила глаза.
— Мне не следовало соглашаться. В жизни не видела более надоедливого человека. Воображает себя умным, но не понимает, что человек смеется над ним, а не вместе с ним.
— О, брось! — рассмеялась Кейт.
— Не понимаю, почему это так тебя задевает, — вторила Дафна. — Он вовсе не так уж плох!
— Он фат и щеголь! — процедила Карисса. — Почему не может вести себя как лорд Фолконридж? Джордан — настоящий джентльмен и никогда не позволил бы женщинам так увиваться за ним.
— Сплетничаете обо мне, мисс Портленд? — осведомился вышеуказанный лорд, очевидно, подслушав разговор. Когда он с братской улыбкой взглянул на Кариссу, Кейт поняла, что Макс прав: между ней и Джорданом всего лишь дружба.
— Нет, милорд, — ответила Карисса. — Я превозносила вас как воплощение благородства.
— Ха, — хмыкнул Макс.
Но Джордан гордо вскинул голову:
— Слышали? Я воплощение благородства.
Роэн только плечами пожал.
— Как расшифровка свитков? Продвигается?
— Понемногу, — кивнул Джордан.
— Не забудь, я предложила помощь, — напомнила Кейт, но тут Джордан неожиданно застыл и устремил взор в дальний конец зала.
Может, увидел свою единственную и неповторимую?
Но тут она заметила, что Макс и Роэн тоже насторожились.
— Прошу простить… — пробормотал Джордан, прежде чем отойти.
Мужчины обменялись суровыми взглядами.
— Это Бладуэлл? — пробормотал Роэн, но Джордан уже исчез в толпе.
Макс кивнул и с мрачным видом последовал за Джорданом. Дафна только вздохнула.
Роэн остался охранять женщин.
— Не волнуйтесь, — тихо сказал он.
— Что происходит? — растерялась Карисса, в отличие от обеих жен не знавшая об истинной природе клуба «Инферно».
— Джордану следовало бы остаться. Он шифровальщик. Это я должен был идти, — проворчал Роэн, но Вирджил все еще был сердит на него за нарушение протокола, поэтому поручил уничтожение убийцы прометеанцев Джордану.
— Уверена, что лорд Фолконридж прекрасно со всем справится, — спокойно ответила Кейт.
Дафна уже уставилась на незнакомого Кейт джентльмена.
— Леди Ротерстоун! — надменно приветствовал тот.
Кейт обернулась и увидела, что улыбка Дафны померкла, а сама она словно окаменела.
— Ваша светлость…
Кейт подошла ближе к подруге. Ей уже рассказали о несносном бывшем поклоннике Дафны, высокомерном Альберте Кэрью, герцоге Холифилде.
— Так официально? Неужели, дорогая, не помните, что мы когда-то были помолвлены? Вы можете по-прежнему называть меня Олли.
— Помолвка существовала только в вашем воображении. Если припомните, я на нее не соглашалась.
Альберт злорадно усмехнулся:
— Как оказалось, ваш муж при виде меня поспешно сбежал.
Роэн поднял брови и уставился на коротышку в щегольском костюме.
— Уоррингтон! — приветствовал его Кэрью. — Прелестную кобылку вы себе раздобыли. Самая популярная особа в свете.
Увидев лицо мужа, Кейт побледнела и решительно покачала головой. Он еще больше помрачнел, но на Холифилда это не произвело ни малейшего действия.
— Да, прекрасная жена, — продолжал он. — Мне следовало бы завести себе такую, как у вас.
Он искоса послал Дафне укоризненный взгляд и восхищенно уставился на Кейт.
— Кстати, где вы ее нашли?
Похоже, Роэн едва сдерживался.
— Скажем… ее привезли мне в дар.
Альберт от всей души рассмеялся.
— Подарок, вот как? И то верно! О, сюда идет принц-регент! — Мгновенно просияв, он заторопился. — Его королевское высочество непременно захочет побыть в моем обществе. Прошу простить.