Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Когда поют деревья - Бу Уокер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Когда поют деревья - Бу Уокер

24
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Когда поют деревья - Бу Уокер полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 ... 104
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 104

любит Томаса, но понимала – с этим ничего не поделаешь: пора признаться себе, что она никогда его не разлюбит. Пора научиться жить с этим чувством, как живут женщины, потерявшие близких на войне, – любить, зная, что им никогда больше не встретиться.

Глава 36

Повернуть время вспять

В феврале тысяча девятьсот семьдесят третьего Уолт сообщил Аннализе, что хочет отойти от дел и нашел себе дом престарелых. Прежняя Аннализа первым делом подумала бы о себе: ведь это значило, что она потеряла дом и работу. Но теперь она мыслила иначе.

Когда Уолт огорошил Аннализу новостью, она как раз двигала картины, освобождая место для новых, недавно созданных в порыве вдохновения, скорее всего, вызванного тем, что Никсон в прошлом месяце подписал Парижское соглашение по Вьетнаму.

– Что вы такое говорите?

Аннализа опустила натянутые на раму холсты и прислонила их к стене.

– Все это слишком сложно. – Уолт сел на кожаный диван, смотревший на западную стену. Аннализа выкрасила ее в белый цвет, который, по ее мнению, прекрасно контрастировал с черно-коричневыми оттенками других стен магазинчика Уолта. Часовщик сильно закашлялся в платок. – Пора заканчивать карьеру и двигаться дальше. Я нашел неплохое местечко – подойдет в самый раз.

Каждый приступ кашля старого часовщика разбивал Аннализе сердце. Как бы молодо ни блестели его глаза, тело уже не справлялось. И дело не только в легких – Уолт стал медленнее ходить и, если долго стоял, начинал шататься. У него все время дрожали руки.

– Это такой серьезный шаг. Вы уверены, Уолт? Ведь вы жили своим магазином.

– Жизнь не стоит на месте.

Тиканье часов словно подтверждало его слова.

Аннализа нахмурилась, понимая, к чему ведет такое решение, но она знала Уолта и не собиралась его переубеждать, а вместо этого сказала:

– Я вас туда не отпущу, пока все не посмотрю, сами знаете. Вы заслуживаете самого лучшего дома в округе.

– Для меня сойдет. Небольшой пансионат в Скарборо.

– Ну уж нет, – погрозила пальцем Аннализа. – Погодите, пока я не проверю.

– Как скажешь, – вздохнул часовщик.

– Само собой. – Аннализа села рядом на диван. – Nonna уже знает?

Уолт серьезно кивнул, сделав прерывистый вздох. Какая горькая новость для бабушки, подумала Аннализа.

Положив руку на плечи Уолта, она сказала:

– А может, поселим ее в соседнюю комнату? А лучше купим вам двоим частную виллу с джакузи. Еще и с видом на море.

Уолт мельком посмотрел на девушку, а потом уставился на одну из картин.

– Я бы не против, но твоя бабушка переживет меня на добрых сорок лет.

– Ее испугается даже смерть с косой.

– И то верно, – усмехнулся Уолт.

– Вам, наверное, тяжело, Уолт.

Аннализа притянула старого часовщика к себе и прижалась лбом к его лбу, грустя о том, что им больше не работать вместе в магазине. Неужели Уолт никогда больше не будет сидеть, сгорбившись над своим столом, разглядывая сквозь лупу будильник и ворчливо переругиваясь с Аннализой? Как она теперь без него?

Уолт обнял ее одной рукой и похлопал по спине.

– Потихоньку привыкаю. – Аннализа ощущала его старческое дыхание. Помолчав, он добавил: – Не волнуйся, Аннализа, я не стану продавать этот дом. Ты не останешься без крыши над головой. А магазин… Я о нем думал и буду счастлив, если ты его не забросишь. Здесь хватит часов для продажи, чтобы тебе хватило на долгое время, пока ты не превратишь магазин в свою галерею.

Они выпустили друг друга из объятий, и Аннализа встала, глядя на часовщика.

– Не волнуйтесь обо мне.

Ее до сих пор не отпускала мысль, что она больше не сможет видеть его каждый день.

– Я и не волнуюсь. Ты не нуждаешься в том, чтобы о тебе кто-то волновался. Но я и в самом деле хочу помочь. Поэтому, после того как меня не станет, оставлю этот дом тебе и твоей бабушке.

Аннализа изумленно уставилась на него.

– Правда?

– Разве ты не слышала?

– Вы не можете отдать нам целый дом.

Когда Аннализа поняла, какой щедрый подарок делает им Уолт, ее затопило любовью.

– В том-то и дело, что могу. Ведь это мой дом. Там, куда я уйду, он мне больше не понадобится.

– О, только не говорите о смерти.

Аннализа не выносила таких ужасных мыслей. Смерти близких и так достаточно отравили ей жизнь. Какой бы она ни стала сильной, потеря Уолта серьезно ее подкосит.

Часовщик вдохнул и снова закашлялся в платок.

– Если я помогу вам троим после того, как умру, мне это только в радость. У тебя будет магазин, жилье, да еще и деньги от сдачи квартир. Если не будешь продавать часы – ничего страшного. Тогда сдай магазин в аренду или продай. Я не хочу, чтобы он стал тебе обузой. Я отдаю его тебе по собственному желанию. Потому что рад тебе помочь.

Аннализа вытерла слезы благодарности, струившиеся по щекам.

– Я не знаю, что сказать.

Уолт фыркнул.

– Выходит, я наконец-то лишил тебя дара речи?

– Я не хочу, чтобы вы уезжали. – С горящими щеками Аннализа шепотом добавила: – Не хочу, чтобы вас не стало.

Она и так уже слишком много знала о смерти и не представляла, как будет прощаться с Уолтом. Но сейчас, слушая, как он делится планами, кашляя в платок, Аннализа была благодарна за то время, которое они уже провели вместе, и решила сосредоточиться только на том времени, которое у них есть впереди.

– И еще одно, – продолжил Уолт. – Я хочу оставить тебе «Плимут».

– Ох, перестаньте, Уолт. Вы пока можете водить.

Часовщик покачал головой.

– Забирай себе, или я отдам его миссис Элби.

По щекам полились новые ручьи, затекая под воротник блузки. Аннализа чувствовала, что не только Уолт, но и Nonna страдает от этой потери – ведь она попрощается со второй любовью в своей жизни. Ужасное горе.

Разговор прервал новый покупатель, и они вернулись к работе. Покупателем оказалась женщина, которая увидела в доме подруги одну из картин Аннализы и сразу же решила купить что-нибудь себе.

В конце концов она ушла с двумя картинами. Аннализа подумала, что видеть довольного покупателя почти так же приятно, как опускать кисточку в краску.

Когда колокольчик над дверью прозвенел снова, Аннализа оторвалась от грустных мыслей об Уолте и приготовилась разговаривать с новым покупателем.

– Чем могу… – Она удивленно замолчала.

В магазин зашла Джеки Бертон. Она затянула свои ежевичные волосы в хвост и была одета в красную шерстяную юбку и черный свитер.

– Решила заглянуть, чтобы разузнать, кто это отбивает у меня покупателей.

Аннализа улыбнулась и вышла поздороваться с наставницей, которая во многом определила ее путь.

– Я так рада вас видеть. – Она потупилась. – Не так уж много покупателей.

Джеки огляделась, и Аннализа с гордостью последовала ее примеру. Они с Уолтом проделали большую работу. Правая часть магазина была по-прежнему заставлена и увешана часами. Позади витрин, где были выставлены товары мирового класса, на стенах висели традиционные часы и часы с кукушкой. Уолт

Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 104

1 ... 84 85 86 ... 104
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Когда поют деревья - Бу Уокер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Когда поют деревья - Бу Уокер"