Как мало остается времени, чтобы залатать расползшуюся ткань их брака!
Раймонд уверен, что этот брак — катастрофа. Джулиана зажмурилась, припоминая, как тактично, но безжалостно обвинял он ее во всевозможных ошибках и слабостях. Да, она дура и трусиха, она чуть не погубила мужа и дочь.
Два дня они ехали верхом под проливным дождем, утопая в грязи. Хотя они были вместе, но Джулиана чувствовала себя бесконечно одинокой. У нее ныло сердце, да так сильно, что приходилось то и дело прикладывать руку к груди.
Ее мысли прервал звонкий голосок Марджери:
— Первое, что я сейчас сделаю, — переоденусь во все сухое.
— А я сразу же съем что-нибудь горячее, — подхватил Леймон.
Даже стоический Кейр, глядя на освещенные окна замка, мечтательно произнес:
— А я сяду поближе к окну.
— Этот проклятый дождь вымочил меня до костей, — пожаловалась Валеска. — Разве тебе не хочется поскорей улечься в постель, Раймонд?
От этого прозрачного намека Раймонд насупился, а Джулиана поморщилась.
Марджери вертелась в седле, словно юркая рыбка:
— Мама, смотри! Вон Элла!
На стене виднелась маленькая фигурка, отчаянно размахивавшая руками. На глазах у Джулианы выступили слезы. Поскорей бы обнять младшую дочурку. Поскорей бы переодеться, лечь в постель, выспаться. Но больше всего ей хотелось заняться любовью с мужем, а это, увы, было совершенно невозможно. Заскрежетал, опускаясь, мост, и Джулиа-на первой въехала в ворота. Триумфального въезда не получилось — слишком уж все были усталые и промокшие.
— Мама! — завизжала Элла, бросаясь ей навстречу.
Джулиана спустилась на землю и крепко обняла дочь.
— Папа! — так же громко заверещала девочка и кинулась на шею Раймонду.
Он обнял ее, но на лице его появилось несколько озадаченное выражение.
— Я знала, что ты обязательно спасешь Марджери! — Элла звонко чмокнула его в щеку. — Я ничуточки в этом не сомневалась!
Губы Раймонда с неуверенностью расползлись в улыбке:
— Говоришь, знала?
— А как же! Папы для того и существуют, чтобы спасать и защищать своих детей.
Раймонд воровато покосился на Джулиану, но она смотрела в сторону.
— Марджери, ты попала в настоящее приключение? — завистливо спросила Элла.
Старшая девочка спрыгнула с седла на землю.
— Еще какое! — похвасталась она. Элла шепотом спросила:
— Тебе было страшно?
— Ничуточки. Правда… — Тут голос Марджери дрогнул. — Деннис умер, а он мне очень нравился.
— Несмотря на то, что он тебя похитил?
— Что с него взять — мальчишка. Мальчишки очень глупые.
На глазах у Марджери выступили слезы, но девочка выпятила вперед подбородок и сделала вид, что ее лицо мокрое не от слез, а от дождя.
— Пойдем, — потащила она сестру за руку. — Я тебе все расскажу.
Джулиана смотрела на свою семью и знала, что скоро этому счастью насту пит конец, и в горле у нее встал ком. Чувствуя волнение хозяйки, лошадь нервно переступала ногами. Словно вспомнив о матери, Элла обернулась и снова бросилась ей в объятия, крепко обхватила Джулиану за талию и воскликнула:
— Мама, мы так волновались! И это еще не все! Ты не представляешь, кто к нам приехал!
Джулиана насторожилась:
— Кто?
— Элла, отстань от мамы, — прикрикнула на сестру Марджери. — Потом расскажешь.
Элла победоносно оглянулась на Марджери, потом посмотрела на Джулиану и презрительно подала плечами:
— Не хотите — не скажу.
И убежала прочь.
Джулиана сердито взглянула на Леймона, который лишь пожал плечами:
— Я сказал стражникам, чтобы в замок без нас никого не пускали. Ничего, миледи, я задам им такую взбучку, что неповадно будет.
Открылась дверь донжона, и на парапет вышел Хью.
— Слава Богу, вы живы и здоровы! — воскликнул он и стал спускаться по лестнице.
— Ах, это Хью, — вздохнула с облегчением Джулиана. — Ну его, конечно, они пустили.
Валеска и Дагна дернули свою госпожу за рукав:
— Мы пойдем, посмотрим, много ли глупостей успели наделать в наше отсутствие эти дуры служанки.
— Пока вы не появились в замке, они отлично справлялись со своими обязанностями, — возразила Джулиана.
— Запросы были слишком низкие, — парировала Валеска.
— Мы разогреем воду, и вы примете ванну, миледи, — улыбнулась Дагна. — Что может быть лучше?
— Пускай подогреют постель, — приказала Джулиана. — Я так соскучилась по пуховой перине.
— Могу себе представить, — понизила голос Валеска. — Надеюсь, перина поможет вам помириться с господином.
На лице Джулианы отразилось столь явное сомнение, что Дагна сочла нужным ободрить молодую женщину:
— Время работает на вас, миледи. К тому же, если в замке гости, сбежать он не сможет.
Джулиана лишь беспомощно развела руками, а старухи злорадно захихикали. Тут взгляд Джулианы упал на человека, сиротливо жавшегося в дальнем конце двора. То был Солсбери. Он молчал, но Джулиана знала, почему он здесь.
— Человек, убивший твоего сына, мертв, — сказала она.
— Кто его убил? — спросил Солсбери. — Вы, миледи?
— Раймонд, — сказала Джулиана, а тот поправил:
— Нет, его убила леди Джулиана.
— Мы убили его вместе, — объявила она, переглянувшись с мужем.
— Я знал, что так будет. — Солсбери сплюнул. — Пусть сгниет в аду.
Джулиана достала из-за пояса нож и протянула старому охотнику:
— Вот он пригодился мне и для того, чтобы кромсать дерево, и для того, чтобы проткнуть врагу печенку. Все, как ты говорил.
Солсбери осклабился беззубым ртом:
— Оставьте его себе, миледи. На случай, если милорд будет вам изменять.
Он заковылял прочь, а Хью присвистнул:
— На вашем месте, Раймонд, я бы не стал шутить с таким ножом.
Джулиана сунула тесак за пояс, а Раймонд согласился:
— Да, тут уж не до шуток.
Откинув прядь волос со лба, Хью спросил:
— Феликс, наверно, погиб?
Джулиана кивнула.
— Так я и думал… Жаль, я был привязан к этому болвану.
— Если бы вы прикончили его еще тогда, когда он докучал леди Джулиане, всего этого не случилось бы, — заявил Раймонд.
— Не мог же я убить Феликса всего лишь за то, что он похитил какую-то там женщину, — возразил Хью, но вид у него был несколько сконфуженный. — Ладно, пойду расспрошу Марджери, как все было. — Он тяжело вздохнул и спросил: — Вы не представляете, какая тяжкая работа — развлекать ваших гостей. — И удалился.