Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86
Кто бы мог подумать, что в ведьме проснется демоническая кровь, но все признаки были на лицо. Любвеобильность, собственичество, жадность, неутомимость в достижении целей. Все то, за что я так сильно люблю своего мужа.
Я повернулась и счастливо посмотрела в темные от желания глаза Асмодея Макги.
* * *
Чашка тонкого фарфора подпрыгнула над столом и со звоном встала на место.
Гости вздрогнули. Графиня Эванс-Грин побледнела лицом. Ее, такой же пухлый, как и женушка, муж, смущенно поерзал на стуле, пытаясь сохранить лицо.
Я же сидела, натянув на губы клыкастую идиотско-счастливую улыбку, стараясь не замечать, что за моей спиной в окне половина пейзажа была к чертям снесена с лица изнанки мощным взрывом.
Увы, на мне был одет только домашний халат, зато обшитый мехом потусторонней шишиги. Отсутствие одежды мое обычное состояние, в котором держал меня мой благоверный до рождения детей, и после.
Сейчас, когда удалось сплавить отпрысков на прислугу и остаться наедине, любвеобильный демон вспомнил старые замашки. Когда к очагу внезапно нагрянули гости, я сориентировалась первой, а вот развратная нечисть не успела поэтому просто сделала ноги.
В результате, отражать атаку гостей пришлось в одиночку.
Очередной взрыв. Я все так же делаю вид, что ничего необычного не происходит. Это забавлялся наш с Асмодеем тринадцатый отпрыск. Я мысленно пообещала отшлепать малыша сразу же, как придет домой, а то ребенок больно шустер, себе во вред. Только научился ходить, как сразу же захомутал старших братьев себе в сообщники по проказам.
«И им тоже влетит! – Решила я про себя, скаля зубастую улыбку и кивая головой на замечание лучшей подруги о прекрасном климате в потусторонье. – Тринадцать чертенят в доме я не настолько молода что бы с ними со всеми справится. К тому же, мальчишки всегда такие мальчишки!»
Очередной грохот сотряс замок.
Отец не в меру балует детей, ничего не запрещая.
Я залюбовалась отпрыском семейства Эванс-Гринн, какой очаровательный у Миршельенны сынок, такой воспитанный и так изящно шаркает ножкой. Короткий обмен любезностями, и ребенок отправлен в сад к своим сверстниками, ломать и разрушать то, что еще не доконали мои дети.
Я же думала о своем, в пол уха слушая щебетание графини Эванс, голос подруги всегда действовал на меня умиротворяющее.
От лишних демонов в иномирье избавились легко и просто. Каждому я послала записку с коротенькой фразой: «А у вас во дворце чисто? Нет? Тогда я иду к вам!» и подпись: «Тринадцатая ведьма».
Недоброжелатели мужа и претенденты на мою руку, сердце и очаг сами как-то легли на дно и саморастворились. У всех свои хлопоты. Дурные новости вроде излишне чистоплотной хозяйки разносятся в подмирье слишком быстро. А вот заботы по управлению потустороньем хитрохвостая нечисть почему-то сбросила на моего мужа по принципу: Ты самый сильный? Тебе и отдуваться!
В ответ на свой демарш я получила лишь ворох коротеньких записочки от демонических жен:
«Госпожа ведьма, поделитесь, пожалуйста, формулой заклинания «Ногтистрегия», у мужа когти на ногах растут ужас как. Не берут ни садовые ножницы, ни секира. Клацанье по полу очень раздражает. С уваженьем, потомственная демонесса Лючия фон Глотт».
«Дорогая, тринадцатая, как вы обходитесь со своим мужем, если он неделю беспробудно пьет из-за того, что он не первый демон на деревне? Буду очень благодарна совету. Демонесса Мардж.»
«Уважаемая ведьма, что делать если…»
В общем недавно я заключила очередной контракт с господином О`Брайеном и пишу новую книгу: «Хозчары для зачарованной сковородки или счастливая замужняя жизнь с послушными супругами».
Это будет бестселлер иномирья.
Взрыв магии вынес двери, дети играли в любимую игру: «набег демонов на королевство».
В толпе атакующих я разглядела пухлого наследника фамилии Эванс-Грин, который изо всех сил своих коротеньких ножек пытался поспевать за оравой моих отпрысков, переодетых в демонов. Как примерный гость он помогал громить дворец и несуществующих противников вспышками зеленого луча.
За детьми летела стая приведений-нянек. Вот уж совершенно бесполезные существа, несчастные Баньши хулиганившие в потусторонье. И «попавшие» на службу к королю демонов за какие-то провинности. Мдя… Мой муж не церемонится с провинившимися.
После месяца на побегушках эти сразу же отучаются предсказывать всем смерть, и пророчат только хорошее. Они уже не раз просились куда угодно, хоть в долину проклятий, но вина их настолько велика, что… Быть им няньками.
«Нет, все-таки завтра найму армию строгих гувернеров скелетов-умертвий, – решила я про себя, нахмурив брови. – Уверена, что можно найти пару магистров по глупости, ставших нежитью. Детям пора постигать азы науки. Говорят, недавно за преступления казнен темный чародей, совершивший несметное количество убийств. Надо попросить мужа застолбить восставший трупик для нас. Уверена, первый советник Блек по дружбе окажет нам эту любезность. Маг уже мертв, ему все нипочем, а мне в положении трудно одной с детьми справляться!»
Набег, разворотив половину гостиной, выкатился в противоположную дверь. Голоса детей стихли в другом конце замка. Пять минут тишины, и серия взрывов сотрясла дворец. А за ними грохот стеллажей и звон бьющегося стекла. Восторженные детские вопли взвились к потолку.
Кажется, отпрыски добрались до отцовой лаборатории. Не завидую я им, после того как родитель вернется домой.
Я представила сколько дети не смогут сидеть на своих шаловливых попках, и моя улыбка как-то погасла. Все-таки я мать.
Миршельена с робкой улыбкой вынула кусок потолочной лепнины из прически.
– Главное, что ты, дорогая, счастлива и снова ждешь малыша!
Я улыбнулась подруге, зная, что муж сделает для меня все, что угодно. Попрошу его не наказывать детей особо строго.
– Абсолютно! – от всей души ответила я подруге, поглаживая выпирающий животик с четырнадцатым счастливчиком. – Самая опытная повитуха из рода Макги сказала, что это будет девочка!
* * *
Вилланы (лат. villanus; англ. villein, serf) – феодально-зависимые крестьяне. Население, выполняющее неограниченные отработочные повинности в пользу своего сеньора, за предоставление им феодалом земельного участка.
Дже́нтри (англ. Gentry) – нетитулованное мелкопоместное дворянство, занимающее промежуточное положение между пэрами и йоменами. В отличие от йоменов джентри не занимались земледелием, а сдавали наделы в аренду крестьянам.
Кастелянша – (от лат. castellanus – замковый, наблюдающий за крепостью) это сотрудница, ведающая хранением и выдачей одежды и белья. Нечто вроде завхоза.
Фримены – «свободные люди», бродяги, грабители, разбойники, работорговцы, отбросы всех мастей, не подчиняющиеся правительству Королевства Долл`олнгмар.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86