о положении дел, и не прогадал. Мальчишка был неопытен, выпытать всю информацию оказалось несложно, рычаги давления на виконтство принадлежали лорду Дисаду. Но с недавних пор Грегори обнаружил еще один, самый, по его мнению, действенный. Известно, что прежний виконт слыл анархистом и оставался верен герцогу Мариэту Агмассу, а это уже не устраивало аристократов. Не факт, что сын пошел по стопам отца, но остерегаться внезапного предательства стоило.
«А что если…», — Грегори с задумчивостью посмотрел на молодого человека. Невысокий, худощавый, бледный, в отличие от жителей Катара, он походил на чистого имперца, выращенного в одном из центральных городов и воспитанного, несмотря на происхождение, исключительно как аристократ. Сарика в такого могла влюбиться. Впрочем, сейчас молодой человек сам назвал бы причину визита.
— Ваше сиятельство, — первым обратился, как положено по этикету, Эрик.
— Лорд Виделиан, присаживайтесь, — благосклонно указал на пустующее кресло напротив. Даниэль все это время стоял и во время игры свои ходы совершал стоя, ведь отец не предлагал ему сесть.
— Благодарю вас, маркиз, — кивнул Эрик и с той неуверенностью, которая была присуща всем молодым при виде высших аристократов, уселся на самом краю.
— Так что привело вас, лорд Виделиан, в мое скромное обиталище?
Со «скромностью» Грегори, конечно, юлил. Зная о состоянии маркиза, можно было оценивать такое высказывание, как простую иронию.
— Вы верите в любовь? — зашел с козырей Эрик.
Грегори скривил губы. Даниэль как обычно не выказал даже своим видом удивления, хотя это обуславливалось и тем, что он отлично знал причину появления Эрика в доме маркиза. Причина, о которой Грегори лишь догадывался.
Вопрос, конечно, был интересным. Верил ли Грегори в любовь? Наверное, да, ведь он когда-то любил свою жену. Он отлично знал, что любовь искажает влияние телепатов, и что именно любовь может свести тех с ума. Но что значила любовь? Желание? Такое у него имелось к жене: обладать, взять то, что не принадлежало никому, захватить и покорить. Что еще? Может, что-то подобное тому, что испытывал Тамби к Сильвии? Грегори сомневался в том, что то были истинные чувства. Тамби являлся сыном Грегори, мог ли он полюбить, в отличие от отца? Вряд ли. Сын просто желал обладать недосягаемой игрушкой. Подчинить ее.
— Весьма сложный вопрос, лорд Виделиан, — все-таки выдал Дисад, разглядывая нервничавшего юношу. — Но не желание постичь нутро истинных чувств привело вас ко мне, верно?
— Верно, — пробормотал смутившийся Эрик.
— Так что?
— Понимаю, мое предложение столь высокопоставленному лорду, как вы, может показаться оскорбительным. И, возможно, я предлагаю вам невыгодную сделку, но позвольте мне выкупить одну из ваших девушек? — посмотрел глазами, полными надежды.
Кто-то из охраны хмыкнул. Жениться на проститутке считалось довольно уничижительным делом, и мало кто осмеливался идти на подобный шаг.
— И о ком же идет речь?
— Сарика Шивар.
Грегори не стал разыгрывать фальшивое удивление.
— Так вы влюблены? — с интересом уточнил маркиз, больше пораженный глупостью мальчишки. Сарика была едва ли не самой дорогой в «Сладком плене». Стоило отдать должное девчонке, она в кои-то веки смогла влюбить себя мужчину, а не просто завлечь милой мордашкой. Впрочем, ее внешность позволяла ей такие оплошности, мужчины платили тысячи золотых за ночь с ней. Ее неопытность, смущение и наивность только привлекали.
— С первого взгляда. Как только увидел ее. Волосы, кожа, глаза, она будто гурия, спустившаяся в наш мир, лорд. Позвольте выкупить ее, лорд, — от нервов речь Эрика выдалась сумбурной.
— Через год цена на нее заметно упадет, лорд Виделиан, — заметил Грегори. — Все потенциальные покупатели об этом осведомлены и готовы подождать. Почему бы и вам не помедлить, так вы сможете значительно сэкономить.
— Я бы хотел сократить ее мучения в доме терпимости.
— И снизить мой доход, — хладнокровно продолжил хозяин.
— Я готов возместить всю сумму, освободите ее, пожалуйста, — с патетикой воскликнул новоиспеченный лорд.
В голове Грегори спиралью закручивались мысли, как использовать подобные позывы в необходимом ключе. Но следующее сказанное Виделианом вынудило его застыть.
— Она носит моего ребенка, лорд.
«Мелкая дрянь думала обойти запрет на ребенка?»
— Уверены ли в том, что ребенок от вас?
— Да. Сарика не из тех людей, кто стал бы лгать. И только в нашем случае мы не… — лицо залила краска смущения.
— Вы не предохранялись, — закончил Грегори. — Стандартная практика, не все гости любят данное дело, но Сарика не пила противозачаточные, разве не посчитаете это обманом?
— Сарика не хотела убивать ребенка, раз так суждено, вправе ли мы идти против замысла богов?
— Богов, говорите? — дежурно улыбнулся Грегори. — Могу ли я расценивать данное действие, как обман и попытку снизить цену на мою работницу?
— Ни в коем случае. Я заплачу за Сарику изначальную стоимость, — со страстью повторил Эрик.
Отдал бы он ту, что походила на его жену, в чьи-то руки? Грегори смотрел на парня с приязнью, но Даниэль видел истинный взгляд и без телепатии. Циничный и хладнокровный Грегори размышлял, как на самом деле поступить.
— Мне нравится ваше желание, оно невероятно благородное, — наконец, выдал он с той же улыбкой. — Пока что Сарику в борделе на месяц занял человек лорда Харитона Реневальда, но после отъезда герцога обязательно начнется продажа.
— Зачем герцогу Сарика? — с напряжением спросил Виделиан.
— Возможно, чтобы сблизиться с арендованной им Сильвией Гарольд, — сделал ход Грегори, глядя из под темных ресниц.
— Либо ему так легче держать под контролем Сильвию, — догадался юный лорд. — Он знает, что они подруги, Сарика боготворит ее. Так, мне пока не получить ее из-за лорда Реневальда?
— Это не я вам сказал, — подмигнул Грегори. — Даже я с имеющейся у меня властью не в состоянии противостоять наследникам великих родов. А тут лишь простая прихоть. Разве имею ли я право отказать нашему гостю в столь простом желании?
— Нисколько, — согласился мрачный Эрик. — Тогда нужно ускорить отъезд герцога, я верно понимаю?
— Герцог — желанный гость, — надавил хозяин.
Эрик встал, напряженно рассматривая Грегори, подхватившего нож и очередное яблоко.
— Угоститесь? — протянул с легкой небрежностью.
— Благодарю вас, лорд Дисад, однако мне пора идти. Я