Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 95
— Я утешился, — бессердечно ответил Родерик. — Где Моррен сейчас?
— По коридору прямо и направо, — сказала она сухо. — Могли бы дать ему прийти в себя. А то не целительское крыло, а проходной двор какой-то.
Отвернувшись так резко, что темные волосы, забранные в хвост, взметнулись, женщина пошла прочь, толкая тележку, а Родерик направился по коридору. Прямо и направо. Почему она сказала — проходной двор. Моррена навещают? Миранда? Или, раз путник решил привести его сюда, то кто-то еще?
Вновь сорвавшись на бег, Родерик помчался по длинному коридору.
* * *
Антрес без стука вошел в комнату, пропахшую смертью, и, приподняв полы пиджака, сел на стул.
— Прочь, — скомандовал он, и парень-целитель шмыгнул мышкой за дверью.
Изергаст повернул голову и уставился на него заплывшим глазом. Зеленая радужка вспыхнула между посиневших век.
— Рад меня видеть? — поинтересовался Антрес, закидывая ногу за ногу. — Я так очень рад.
Осклабившись, он лизнул кривой клык.
— Чего пришел? — просипел Изергаст, и его туго перевязанная грудь приподнялась и опала.
— Поглумиться, конечно, — ответил Антрес. — Видел бы ты свою рожу. Родная мама бы не узнала. Нос, смотрю, собрали кривовато.
Изергаст приподнял руку, ощупал переносицу и поморщился.
— Какой-то мальчишка уделал тебя как… — он задумался. — Я даже не могу подобрать слов. Как младенца, выходит.
Изергаст вздохнул и отвернулся.
— Это странно, — добавил Антрес. — Потому что я хорошо знаю, как ты дерешься. Не понаслышке, так сказать.
Изергаст ухмыльнулся, не поворачивая головы.
— Поначалу ты побеждал, — продолжил Антрес. — Да, пару ударов пропустил, то ли он все же неплох, то ли что-то мешало тебе собраться. Как будто не получалось сохранять обычную отстраненность, да? Как будто ты дрался за что-то очень личное.
— Я никогда не отказываюсь от вызова, — прохрипел Изергаст.
— Ага, — согласился Арнтес. — Драка получилась что надо. Уверен, о ней будут долго говорить. Как и о твоем позорном произрыше. О боги, да ты только посмотри на себя! Он же измочалил тебя до состояния фарша!
Глубоко вздохнув и сцепив зубы, Изергаст сел на койке и уставился на Антреса.
— Все не так уж плохо, — возразил он, разминая пальцы.
— А ведь ты его делал, — покивал Антрес. — Волчонок, конечно, кусался и брыкался, но все же, все же, молодость явно проигрывала опыту.
Изергаст пожал плечами, поморщился и потер след от укуса, а Антрес, выпростав руку, возвел между ними светящуюся перегородку.
— Так меня боишься? — презрительно вздернул брови Изергаст. — Даже когда я, как ты выразился, в состоянии фарша?
— Разумно опасаюсь, — улыбнулся Антрес. — Потому что хорошо тебя знаю. Так вот, в какой-то момент ты, великий и ужасный Моррен Фергюс Изергаст, просто сдулся и перестал нападать.
— Что сказать, — вздохнул Изергаст. — Старею.
— Видимо так, — согласился некромант, склонившись вперед и внимательно уставившись на него. — Потому что я заметил кое-что еще: ты не реагируешь на Шейру. Совсем плох стал? Но, возможно, дело вовсе не в старости, а? Ведь ту некроманточку ты целовал так страстно, с чувством. Я бы даже мог подумать, что ты… — он вытаращил глаза и демонстративно прикрыл ладонью рот. — Влюбился?
Изергаст фыркнул.
— Да, мне тоже смешно это произносить, — кивнул Антрес. — Поэтому я бы предположил нечто иное. Поговаривают, Джемма убила тебя. Это правда? Тебя воскресили, Моррен? Кто это сделал? Та самая девушка? Миранда Корвена? — щека Изергаста едва заметно дрогнула, и Антрес возликовал — попал точно в яблочко. — Она ведь первокурсница, сразу после Лабиринта. Что пошло не так? У вас должна была образоваться связь, но я не заметил, чтобы она ловила каждое твое слово. Больше скажу, перед тем, как зайти сюда, я заглянул к волчонку. И знаешь, чем он сейчас занимается? Дерет эту саму Миранду Корвена со всем пылом своей животной сути.
Удар растекся по перегородке, и она ощутимо прогнулась, но устояла. Изергаст сполз с кушетки, вцепившись в нее рукой, чтобы не упасть.
— Да-да, — ухмыльнулся Антрес, выставляя еще один щит. — Она извивается и стонет под ним как шлюха. Люблю таких. Даже думаю, не подать ли мне на нее заявку? Отец не откажет любимому сыну, может, даже придумает какую-нибудь лазейку специально для меня, чтобы заключить брак скорее. У нее ведь третий уровень. Неплохо, но не патруль.
Еще один удар паутиной растекся по перегородке, изломав ее вклочья, и Изергаст шагнул вперед.
— Ты только представь, — мечтательно протянул Антрес, возводя третий щит и закидывая руки за голову. — Я ее быстро вымуштрую. И у меня будет жена, под дудку которой ты будешь плясать как дрессированная собачонка. О, я просто в экстазе!
— И все эти выводы лишь потому, что я проиграл? — поинтересовался Изергаст. — Считаешь это невозможным? Кажется, ты думаешь обо мне даже лучше, чем я сам.
— Ты самовлюбленная скотина, — подтвердил Антрес. — Ты бы никогда не сдал бой. Никогда. Но Миранда Корвена крикнула «нет», и ты опустил руки. Ладно, что-то я заболтался с тобой, — он хлопнул себя по коленям и встал со стула. — Меня ждут дела. Надеюсь, волчонок уже кончил.
— А Джаф тебе зачем?
Антрес вздрогнул и повернулся к Адалхарду.
— Ты что тут…
Слова вдруг застряли в горле, в груди запекло, и лицо Родерика расплылось перед глазами. Антрес еще хотел что-то сказать: вроде того, что с такой угрюмой физиономией нельзя показываться на балу, или позвать Адалхарда на свадьбу, или что-нибудь про Джемму.
Кипящая кровь хлынула изо рта, обжигая подбородок, а потом свет померк, и не осталось ничего.
— Сможешь убрать? — спросил Родерик, пнув ногой выгоревшее тело. — Чтоб без следа.
— Посох принеси, — ответил Моррен. — Смогу.
* * *
Император тихо шагнул к окну. Взмахнул руками, выпуская послушные плети ветвей и улыбаясь от предвкушения. Смелая девочка. Наверное, пошла в мать. Папаша у нее тот еще трус: не пришел, а его ведь так ждали.
Подумав, Денверон сотворил в разуме защитную гексаграмму от огня, удерживая ее в подсознании привычной концентрацией. Даже немного жаль бедняжку. На правое дело шла, на кровную месть. Но куда ей, первокурснице. Вряд ли что-то кроме копья освоила.
Он отдернул штору, и огненный вихрь ударил в грудь. Искры осыпали его столбом, упав на ковер, и Денверон притоптал их ногой.
— Берешь дурной пример с Адалхарда? Тоже вечно портит мне обстановку, — укорил он Арнеллу Алетт, которая тут же выпростала руку, пытаясь срезать его щитом.
Этот удар вышел еще хуже, а третьего Денверон ждать не стал: скрутил ветвями ее руки, пережав энергетические каналы на запястьях, и приподнял так, что девка вскрикнула, перебирая ногами и пытаясь достать до пола.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 95