Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86
Мы с Лили одновременно рассмеялись.
– Значит, мы все будем родственниками, – сказала я. – И наши дети унаследуют магические дары.
– Это вишенка на торте, дорогуша. Конечно, в воспитании детей возникнут проблемы. Ребенок, который может заставить сказать правду или солгать, – это неприятно. Довольно неприятно.
– Так далеко не зайдет, – возразила Лили. – Мы с Престоном просто хотим выпить на вечеринке, ведь скоро мы будем учиться в Кембридже. Речь идет, скорее всего, только об этом.
– Ваша профилактика любви и разочарования действительно интересна, но совершенно невероятна. Говоря о профилактике разочарования, я слышал, что Грейс встречается с парнем из Ньютауна.
Я нахмурилась.
– Почему это должно нас разочаровать?
– Не нас, а ее отца. Новый парень Грейс работает в пекарне и, естественно, не так богат. Факт, который явно не понравится Льюису Кэмпеллу. А дело с сокровищем он гарантированно еще не переварил. – Грейсон вздохнул. – Я, кстати, тоже.
Сокровище. Я уже совсем забыла об этом. Вместе с Блейком я еще раз внимательно изучила картину Деборы Уинтерли, на самом деле обнаружив карту сокровищ за второй картиной. Только она привела нас не к драгоценному золотому сокровищу, а к ящику с бутылками виски. Они, конечно, имели ценность, но совсем не ту, на которую надеялся Льюис Кэмпелл.
– Ты просто злишься из-за того, что Блейк и Джун нашли клад в одиночку, – сказала Лили, пока мы ехали на машине по прибрежной дороге. Отсюда открывался фантастический вид на море, красиво переливающееся под ярким солнцем. Волны разбивались об изрезанную скалу и в очередной раз напомнили мне, как все закончилось. Но кошмары, в которых Блейк спрыгнул со скалы, давно ушли в прошлое. Впереди было только будущее.
– Я немного зол. По крайней мере, ты могла бы позвонить мне. – Грейсон обиженно надулся. – Такое сокровище не каждый день находят.
– Знаете ли вы, что Льюис Кэмпелл пишет книгу о своей семейной истории, а не посвятил все силы скандалам Корнуолла? Видимо, он уже продал права на фильм, хотя рукопись еще даже не готова, – изящно попыталась я сменить тему. – Дядя Эдгар сказал, что он исследовал несправедливость, которая произошла с Коллином Харпером в то время. Но в его версии должно быть еще больше насилия, секса и убийств.
Лили подняла бровь.
– Даже больше, чем в реальной истории?
– Истина – понятие растяжимое, – сказал я. И Грейсон, и Лили согласились со мной.
– Твой дядя встречался с Льюисом Кэмпеллом?
Я кивнула.
– Да, на похоронах лорда Масгрейва. Ну, на вторых похоронах.
Тело лорда в самом деле выбросило на побережье три месяца назад. Однако, чтобы никто не нашел кости отца Скарлетт в могиле Масгрейва, Блейк и Престон купили новое место захоронения недалеко от Блэк-Кросс. Они сказали людям, что это было последнее желание их дяди, о котором они узнали из его записки. Поскольку они оплатили оба захоронения, а также пожертвовали деньги церкви, никто не подвергал сомнению их мотивы.
Несмотря на то, что никто этого не произносил вслух, мы все испытали облегчение от того, что тело было найдено.
Когда мы наконец добрались до территории Королевской школы, я задумчиво окинула взглядом массивное кирпичное здание с остроконечными башнями, в которое я так часто входила за последний учебный год. Это было тяжелое время, но также и время, которое я ни за что не хотела бы пропустить.
– Мы опаздываем, – пробормотала Лили, припарковав свою машину позади множества других на хрустящем гравии подъездной дороги.
Я покосилась на телефон.
– Нет. У нас осталось около десяти минут. Тебе нужно еще раз сходить в туалет?
Лили покачала головой.
– Нет, не нужно.
Выйдя из машины, мы направились к празднично украшенному входу. Как и на празднике Королей и Королев, на кирпичных стенах свисали огромные транспаранты с гербом школы. Прошло несколько минут, прежде чем мы добрались до зала в потоке остальных людей. Бальный зал также был красиво оформлен. Белые воздушные шары с золотыми коронами висели на старых деревянных стенах рядом с высокими окнами, пропускавшими дневной свет в огромный зал.
Красная ковровая дорожка разделяла темные ряды сидений на левую и правую зоны. Передние стулья были зарезервированы для нас, выпускников школы, за ними могли сесть члены семьи. После официальной части все расчистят, и можно будет начать вечеринку. Из-за последних манипуляций Грейс Блейк отказался от планирования, но я была уверена, что у нее получится отличная вечеринка даже без его участия.
Мне не потребовалось много времени, чтобы увидеть впереди Тео, который играл перед сценой с Тимоти, Джереми и Перри. Ребята выглядели довольно изысканно в своих костюмах, но я подозревала, что это ненадолго.
– Что случилось с Джереми? – спросила я, глядя на рыжеволосого мальчика с курносым носом, который все время чесал голову.
– Вши.
– Вши? И ты позволила ему поиграть с моим братом? – При мысли о том, что скоро у нас появятся паразиты в Грин-Манор, мне стало не по себе.
Лили понизила голос:
– Он думает, что у него вши.
Грейсон шмыгнул носом.
– И почему он так думает?
– Потому что, по-видимому, в школе кое-что произошло, – с улыбкой сказала Лили. – С тех пор я регулярно подсыпаю чесоточный порошок в его шампунь.
– Лили Бейкер! – воскликнул Грейсон. – Что ты за коварное маленькое чудовище.
– Это месть за действие слабительного пудинга.
Я не знала, испытывать мне жалость или злорадствовать.
– Но ведь это было несколько месяцев назад.
Торжествующая улыбка скользнула по лицу Лили.
– Верно. Отомстить сразу было бы легко. Но мне показалось круче заставлять Джереми переживать. Все ждали, что я что-нибудь предприму. Джереми тоже все время нервничал. Теперь он уже не подумает о том, что за этим могу стоять я. Это почти двойная месть: сначала я насладилась его страхом, а теперь простодушием.
– Я, честно говоря, не знаю, быть мне впечатленной или шокированной, – сказала я.
– Впечатленной. – Грейсон посмотрел на Лили. – И предупрежденной. Лили Бейкер опасно иметь во врагах. Может быть, пойдем вперед? Чтобы ты не опоздала на свою речь?
В этот момент я увидела своих родителей, которые помахали мне. Они стояли рядом с дядей Эдгаром и Кейт. Я была очень рада, что мой выпускной достаточно мотивировал папу, чтобы приехать в Корнуолл на целую неделю. Возможно, это было связано с тем, что он хотел поближе познакомиться с Блейком.
– Я сейчас приду, – сказала я, уходя от друзей, чтобы ненадолго подойти к своей семье.
– Платье тебе очень идет, – заметила Кейт.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86