На баке один из тросов, поддерживавших «Шаркдозер», лопнул, тяжелый аппарат стал раскачиваться как маятник и ударился о воду, подняв фонтан брызг. Лебедка, не выдержав нагрузки, оторвалась от своей основы и, скользя по накренившейся палубе, проткнула подлодку. В зияющее отверстие хлынула вода, и «Шаркдозер» затонул в считанные секунды.
Корма судна поднялась над океаном, с винтов потоками стекала вода.
Кобра взял второй детонатор и с каменным выражением лица нажал на кнопку.
Чейз начал толкать нож снизу вверх, как рычаг, кончик упирался в колет его скафандра. Что-то треснуло, и раскладка поддалась. Он полетел с высоты в воду и упал на спину, ударившись головой о внутреннюю часть шлема. Но времени думать о боли не было, потому что на то, чтобы убраться подальше, у него оставалось меньше пятнадцати секунд.
Судовые генераторы остановились, когда через кормовые помещения внутрь хлынула вода, но аварийное освещение еще работало, лампочки автоматически вспыхнули по всему кораблю, как только отключилась основная сеть. Пустив из кормы струю пара и дыма, «Ивенор» исчез в океане. Последний разнесшийся эхом вздох, который издало умирающее судно, напоминал стон смертельно раненного животного. В бурлящем водовороте бешено крутились сотни кусков пенопласта, слишком легкого, чтобы утонуть вместе с судном.
— Давайте в порт. Полным ходом.
— Слушаюсь, сэр. — Капитан отдал распоряжения матросам на мостике. Забытая всеми, Нина зажала рот ладонью, чтобы не разрыдаться.
Это ей не удалось.
Чейз поставил движок на полную мощность. Времени уже не оставалось. Он оттолкнулся от статуи и нырнул. Пять секунд, четыре, три…
Он заметил под собой слабое свечение — Кари! — и повернул к нему.
Детонатор сработал.
Глава 22
Голова статуи Посейдона, который пережил гибель Атлантиды и одиноко возвышался над залом храма более одиннадцати тысяч лет, разлетелась на куски. Потолок из слоновой кости разрушился, острая как бритва щепа посыпалась в затопленное помещение.
Каменный блок, расположенный над зарядами, принял на себя всю силу взрыва.
Под огромным давлением воды блок приподнялся почти на фут.
Однако этого было достаточно.
После сотен веков терпеливого ожидания воды Атлантики наконец нашли путь к своей давней добыче. Холодная морская вода хлынула в образовавшуюся щель, колоссальная сила ударила в древние камни. Потолок прогнулся, дыра расширилась до двадцати футов. Тысячи тонн воды, как гигантский молот, превратили то, что осталось от статуи Посейдона, в золотой лом.
Мощная ударная волна прокатилась по храму. Статуи оторвало от пола и понесло, словно игрушечные.
У Чейза было такое ощущение, что его сбил грузовик. Фонарь вырвался из рук, и его закрутило в бурлящем водовороте. Чейз врезался в стену. Удар был таким сильным, что Чейз не мог сдвинуться с места, придавленный к камням, словно бабочка, пришпиленная к доске.
Потом грохот стал стихать, давление понизилось, крутящиеся потоки постепенно утихомиривались. Он почувствовал острую жгучую боль в левом запястье. Было смутное воспоминание, что ударился рукой о стену. Мозг наконец стал способен воспринимать происходящее.
Фонари на его костюме еще работают, но пока они бесполезны. Покоившиеся на полу храма донные отложения, возбужденные яростью воды, сделали ее не более прозрачной, чем молоко.
Но теперь, когда храм был полностью затоплен, поступление воды прекратилось. Значит, он может выбраться наружу через дыру в потолке.
Кари!
Ее должно было потрепать не меньше, чем его.
Чейз попытался вызвать ее по радио.
— Кари! Кари, вы меня слышите? Где вы? Кари!
Ответа не было.
Она может быть вне зоны досягаемости, или ранена, или даже мертва.
Он спустился к полу и, морщась от боли в руке, поплыл вперед. Если воспользоваться движком, было бы быстрее, но он мог врезаться во что-нибудь — видимость нулевая.
Чейз ощущал под ногами осколки статуи и раздробленные камни.
Он увидел слабый свет впереди. В заиленной воде расстояние скрадывается; похоже, он в футах сорока — пятидесяти.
— Кари! — крикнул он, когда свечение стало обретать форму. Это были фонари на ее костюме. Скорее, один фонарь.
Кари неподвижно висела над самым полом.
Он привел ее в вертикальное положение. Они столкнулись шлемами, когда он пытался различить сквозь муть ее лицо. Глаза Кари были закрыты, и он не мог понять, дышит она или нет. Глубоководный костюм представлял замкнутую систему, при дыхании воздух не выпускался.
— Кари!
У нее дрогнули ресницы.
— Слава Богу! — обрадовался Чейз. — Кари, ну давайте же, приходите в себя! Нам нужно уносить отсюда ноги.
Она открыла глаза и рассеянно посмотрела на него:
— Эдди? Что произошло?
— Вам короткую версию? Бух! Хлюп! Дыра. Как вы?
Ее лицо напряглось от боли.
— Ноги болят…
— Этот домик еще может рухнуть. Нам нужно выбираться… Если мы поднимемся вверх, нужно будет пошарить на потолке, пока не обнаружим дыру.
— Получилось?
— Ага. Получилось. — Он взял ее за руку. — Включайте движок и поехали наверх. — Он притронулся к своему пульту управления. — На счет «три». Готовы? — Кари кивнула.
Она пошла вертикально вверх. Чейз остался на месте.
— Эй, эй, стойте! — закричал он, подпрыгивая на полу. Жужжание движка смолкло.
— В чем дело?
Чейз и так и эдак давил большим пальцем на колесико управления. Никакой реакции.
— У меня не работает движок.
— Скафандр у вас цел?
— Вроде да. А эта штуковина — первый звоночек.
Она хлопнула рукой по его груди.
— Эти костюмы такие — если повреждена одна из систем, то может оказаться, что будут проблемы и с другими. Подача воздуха работает?
— Похоже, что норма, но… — Он замолчал. — Постойте-ка. Или я только что описался, или у меня течь. — Он неуклюже подвигался. В верхней части ног возникло ощущение холода и мокроты, причем внутри костюма. — Черт! Протекает.
Словно по заказу между ними проплыл крошечный пузырек воздуха, коснулся шлема Чейза и исчез в вышине.
— Хватайтесь за меня и, что бы ни случилось, не отпускайте, — приказала Кари.
Чейз вцепился в ее раскладку, заметив, что почти все ее снаряжение оборвано. Она запустила движок, который от дополнительного груза натужно завизжал, и они стали подниматься вверх.