страусиным пухом. Поистине, история о красоте госпожи Тао Хуа, Цветка Персика в Безлунную Ночь — заслуживает быть написанной иглами в уголках глаз! Выгравированной в сердце каждого возлюбленного! Вот шевелятся ее полноватые, изогнутые словно лук кочевника и сладкие, словно надкусанный песик, губы — она что-то говорит! Она что-то говорит ему!
— Прошу прощения, госпожа… этот недостойный вашего взгляда не понял всей глубины ваших слов! — склоняется в поклоне он. Пока он не видит — лицо госпожи Бао Мин меняется, всего лишь на миг, но в нем проскальзывает утомление и раздражение.
— Ты сказал, что исполнил мое поручение по распространению пророчества Книги Перемен для разбойников с горы Тянь-Ша. — терпеливо повторяет госпожа Тао Хуа, Цветок Персика в Безлунную Ночь: — изменив суть пророчества. Повтори еще раз, какие изменения ты внес?
— Ээ… в грозные времена появится младшая из небожительниц, Юная Хушен, обладающая силой и мудростью, достаточной, чтобы стать богиней справедливости и возмездия. Она будет вести за собой обиженных и угнетенных, обещая им рай на земле. Ее голос будет словно гром, пробуждающий сердца и вдохновляющий на действие. Ее взгляд будет ясным, как ручей весенней воды, проникающим сквозь тьму неправды и лжи. Она будет нести факел истины и надежды, освещая путь тем, кто потерялся во мраке. Ее доблесть и сострадание сделают ее опорой для всех, кто жаждет справедливости и свободы… — нараспев прочитал текст пророчества этот Хун Синь и открыл глаза: — все, как и говорила госпожа Тао Хуа, юная девушка, возмездие и справедливость, рай на земле и все такое…
— Как отреагировали в лагере разбойников? Подхватили ли песню и пророчество? О чем перешептываются в тенях?
— О, они заглотили наживку с крючком по самые жабры, — отвечает Хун Синь: — я ведь профессионал. Желаете выслушать? Сейчас… — он подсел к стоящему тут же гучжэну и занес свои руки над инструментом. Богиня Тао Хуа будет слушать его голос!
— В смутные времена, в мире темном, Появится девушка, с силой в сердце. Ее мудрость светит, словно звезда яркая, Она станет богиней, в нашем мире тяжком. — пел он, играя своим голосом, заливаясь соловьем. В конце концов, если его богиня готова выслушать его, то он должен приложить все усилия, чтобы понравиться ей, верно?
— Ее голос словно гром, пробуждающий сердца, Она несет факел истины, в мире тьмы и лжи. Ее доблесть и сострадание — опора для всех, Кто жаждет справедливости и свободы. — продолжает вести свою партию Хун Синь, Серебряный Соловей среди певцов уезда Чаньюэнь.
Он поет и поет, зная, что хорошо исполнил свою работу. Что и сейчас и через пять лет эти невежественные и темные люди с горы Тянь-Ша будут повторять слова пророчества и слова песни. Одного пророчества было бы мало, одной песни тоже не хватило бы, но вместе… незатейливый мотив и точные слова, желание надеяться и верить в лучшее, в то, что придет Спасительница — все это даст его песне и его пророчеству долгую жизнь. Он не знает, зачем это было нужно госпоже Тао Хуа, но он готов отдать свою правую руку за одну ночь с ней наедине, а именно это ему и обещали. Может быть он и бабник, может быть игрок, промотавший отцовское состояние за два года после его смерти, может быть он не самый верный человек, но он умеет заставить слово жить. Вырезать его в сердцах людей. И эта простенькая легенда о Спасительнице — будет жить в сердцах у разбойников с горы Тянь-Ша вечно.
— Пусть звучит песня о девушке благородной, Чья мудрость и сила — дар нам от небес. Она станет надеждой во мраке ночном, И принесет мир и радость в сердца наших. — заканчивает песню он и с силой ударяет по струнам. Финальный аккорд тает в тишине.
— Что же. Вижу, что ты исполнил свою часть уговора. — улыбается ему госпожа Тао Хуа, Цветок Персика в Безлунную Ночь: — теперь моя очередь исполнить свою часть, не правда ли?
— В-верно, — кивает он, чувствуя, как вдруг пересыхает у него во рту. Неужели его мечта сейчас сбудется, и он наконец сможет увидеть госпожу Тао Хуа во всей ее ослепительной наготе и прикоснуться к ее белоснежной коже? Неужели это произойдет прямо здесь, сейчас?
— Видишь ли, мой дорогой Хун Синь, для пророчества очень вредно, если высказавший его все еще будет жить… — медленно говорит госпожа Тао Хуа, развязывая свой пояс: — ведь он может изменить его… сказать, что неверно понял, неправильно донес… не те слова употребил. И вообще, что может быть лучше мертвого пророка?
— Что? — не понимает Хун Синь, глаза которого следят за поясом госпожи Тао Хуа, а в голове так пусто, что даже если зазвенит колокол — он не услышит его: — о чем вы, госпожа?
— Так уж получилось, что никакой госпожи Тао Хуа никогда и не было. — полноватые, сочные, алые губы, изогнутые словно лук кочевника — обнажили крепкие белые зубы в хищной улыбке и Хунь Синь поневоле вздрогнул от этого зрелища. Вздрогнул и поднял глаза, встретившись взглядом с… кем? Кто этот человек⁈
— Что тут происходит⁈ — он попытался закричать, вскочить на ноги, но обнаружил, что не может сделать ни того, ни другого, а по груди у него стекает что-то горячее… мир стал тускнеть перед его глазами.
— Самое грустное, мой дорогой Хун Синь, заключается в том, что Тысячеликая Богиня Кали так и не узнает о том, что первой ее жертвой на пути к возражению и отмщению — стал именно ты. Чрезвычайно талантливый, но очень легковерный Серебряный Соловей уезда Чаньюэнь. — говорит Лу Цзижэнь, окончательно снимая маску юной певички Тао Хуа со своего лица и разминая мимические мускулы. С каждым разом все труднее играть юных девушек, думает он, старость подкрадывается ко всем, если он хочет продолжить играть в Большую Игру — ему нужно повышать уровень культивации, а единственный способ для Скрытника сделать это — прибиться к сильному хозяину. Или хозяйке.
Он перешагивает лежащее на полу тело Хунь Синя и выходит на балкон. Смотрит в небо, туда, где над темнеющей долиной светит полная луна.
— Это было рискованно, — говорит он сам себе: — связать свою судьбу с госпожой Кали в тот момент, когда у нее еще нет союзников и ресурсов, когда она только поднимается с самого дна… однако когда госпожа Кали поднимется на самый верх —