Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Невеста обезьяны - Автор Неизвестен -- Народные сказки 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Невеста обезьяны - Автор Неизвестен -- Народные сказки

34
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Невеста обезьяны - Автор Неизвестен -- Народные сказки полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 83 84
Перейти на страницу:
class="z1" alt="" src="images/img_2.jpeg"/>

Примечания

1

1 Сан - приставка, означающая вежливое обращение.

2

2 Таи, Хирамэ, Карэй — названия рыб.

3

3 Мисо — приправа из бобов к кушаньям.

4

4 При входе в японский дом принято снимать обувь.

5

5 Момо — значит «персик», таро—широко распространенная в Японии составная часть мужского имени.

6

6 Боевой веер — одна из регалий японских военачальников. Поле такого веера украшалось фамильными гербами.

7

7 Банзай (дословно «десять тысяч лет») — равнозначно нашему «ура».

8

8 Бог счастья — Дайкоку — изображается с колотушкой в руке. Удар этой колотушки приносит исполнение любого желания.

9

9 Сумотори — японская борьба.

10

10 Кинтаро — дословно значит «золотой старший сын».

11

11 Ватанабэ-но-Цуна, Урабэ-но-Суэтакэ, Усуи-но-Садамицу — сподвижники Минамото Райко.

12

12 Рё - старинная золотая монета.

13

13 По японскому народному поверью, горе и обиды могут причинить тяжелую болезнь обидчику даже без воли и ведома обиженного.

14

14 Кудзу — дикое бобовое растение.

15

15 Ри — японская мера длины, равная 3,93 километра.

16

16 Иссумбоси — «мальчик с пальчик»

17

17 Асида — японские деревянные сандалии на высоких подставках.

18

18 Сяку — японская мера длины, около 30 сантиметров.

19

19 Мон — старинная мелкая монета.

20

20 Сакэ — рисовая водка.

21

21 Мандара — священная буддийская картина.

22

22 По японскому народному поверью, грозу вызывают «громовики», черти устрашающего вида. Живут они на небесах и бьют в огромные барабаны, а на земле в это время слышны раскаты грома.

23

23 Тэнгу — по японскому народному поверью, крылатсказочное чудище, обитающее в лесах в глубине гор. У него смешной длинный нос. От взмахов волшебного веера тэнгу у человека тоже может вырасти нос невероятной длины.

24

24 Эдо (Исддо) — старое название Токио.

25

25 Кэн — японская мера длины, равная 1,82 метра.

26

26 Рис обычно выращивается в воде на полях, огороженных особыми запрудами. В этой воде разводят рыбу, чаще всего вьюнов.

27

27 Нагаси — утварь для мойки посуды с отверстием для стока воды.

28

28 Любование цветами — японский народный обычай. Особенной славой пользуются цветущие вишни. Любование цветами носит характер увеселения и часто превращается в настоящий народный праздник.

29

29 Хозяин омута — страшный змей или дракон, пожирающий людей.

30

30 Мандзю — пирожок из пшеничной муки, начиненный сладким бобовым тестом.

31

31 Листья некоторых видов папоротника употребляются японскими крестьянами в пищу.

32

32 Хиноки — род кипариса.

33

33 Иваси — род сардин.

34

34 Здесь имеется в виду котел, вделанный в печь, которым японцы пользуются как ванной

35

35 В Японии кладут пищу в рот при помощи двух палочек.

36

36 Сёдзи — раздвижные рамы в окнах, заклеенные бумагой.

37

37 Комусо — бродячий певец в шляпе, закрывающей все лицо. Обычно комусо становились прогнанные со службы самураи.

38

38 Сямисэн — трехструнный музыкальный инструмент.

39

39 Чур, меня!

40

40 Ара — восклицание, выражающее удивление.

41

41 Бонза — буддийский монах.

42

42 Храмы в местности Исэ — древнейшие японские храмы, посвященные кулыу солнца.

43

43 Дайбуцу — по-японски значит «большой Будда».

44

44 Микоси — паланкин или повозка со священной реликвией.

45

45 Данго — рисовая лепешка.

46

46 Доккуисё — восклицание, по смыслу близкое к русскому «гоп!»

47

47 Кобан И старинная золотая монета овальной формы.

48

48 Моти — рисовое печенье.

49

49 Раньше в Японии замужние женщины чернили зубы.

50

50 Во время храмовых праздников обычно устраиваются представления для привлечения народа.

51

51 Дзё — японская мера длины, равная 3,03 метра.

52

52 Буддийские монахи бреют голову.

53

53 Дзони — новогоднее блюдо.

54

54 Сэна — 0,01 иены, основной денежной единицы в Японии.

55

55 Сутры — буддийские молитвословия.

56

56 Амида (Амитаба) — буддийское божество.

57

57 Доно — вежливая приставка к имени.

58

58 Самые древние в Японии синтоистские храмы.

59

59 Каннон — богиня милосердия.

60

60 Имеется в виду Киото.

61

61 Праздник весеннего солнцеворота.

62

62 1751—1764 годы.

63

63 Старинное название о. Хоккайдо.

64

64 Компира — буддистское божество, охраняющее мореплавателей. Ияхико —

1 ... 83 84
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Невеста обезьяны - Автор Неизвестен -- Народные сказки», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Невеста обезьяны - Автор Неизвестен -- Народные сказки"