Здесь кормили вкусно, по желанию можно было заказать и вино. Они выпили за встречу. Вино оказалось прекрасным. Ранка все время счастливо улыбалась. От вина ей сделалось совсем весело, и она всем знакомым при встрече говорила, что они решили пожениться.
— Нет, сегодня мы не пойдем в роту, — сказала она. — Могу я иметь хоть один выходной за все лето? Сегодня мой самый большой праздник.
— Но я хотел встретиться с товарищами. Они подумают, что я о них забыл.
— Поэтому я не хочу туда идти. Ты встретишься с ними и обо мне забудешь. Сегодня я ни с кем не хочу тебя делить.
Марко обнял ее за плечи, прижал к себе и головой потерся о ее волосы. Она смущенно отстранилась. Было уже около девяти часов. Ночная гроза принесла свежесть. Солнце светило, но жары не чувствовалось. Сразу за городом поднимались высокие горы, с них тянуло легким ветерком. Марко впервые оказался в этих краях, и ему казалось, что он попал в совершенно иной, незнакомый мир. Здесь почти не было видно разрушений, словно война прошла стороной: улицы убраны, газоны подстрижены, росли цветы. Воздух мира благоухал в тишине.
Штаб бригады располагался почти в самом центре города. Он занимал красивое двухэтажное здание. Вплотную к нему примыкал крытый гараж. У ворот штаба Марко увидел пожилого бойца, одетого в совершенно новую форму, только недавно введенную в армии. На груди у него было две медали. В первую минуту боец показался знакомым, но Валетанчич никак не мог вспомнить, откуда его знает, и уже хотел пройти мимо, но боец, улыбаясь, с вытянутыми вперед руками направился к нему.
— Здравствуйте, товарищ подпоручик! — закричал боец еще издали. — Как я рад, что вы вернулись. Надеюсь, у вас все в порядке?
— Штраус?.. Вот какой ты стал! — Марко был больше удивлен этой встречей, чем обрадован. Он еще раз осмотрел его, задержал взгляд на медалях. — У тебя награда?.. Когда же ты успел ее заработать?
Штраус смущенно опустил глаза. Он прекрасно понимал, что партизанам награды давали редко. Многие бойцы, воевавшие года по два, с трудом получали и по одной медали.
— После войны меня перевели в автомобильную роту, — сказал он, — а теперь отправляют домой.
— Ну что же, поезжайте. Надеюсь, пребывание в партизанской бригаде вас кое-чему научило.
— Как же, конечно! Я многое понял. Вы были так добры ко мне, и теперь я всю жизнь буду благодарить вас и товарища комиссара.
— Что ж, больше всего вы сможете отблагодарить нас тем, если и в Вене будете продолжать делать то, что начали у нас, — сказала Ранка.
— Для этого меня туда и зовут. Завтра уезжаю.
— А мы в воскресенье женимся, — сообщила ему Ранка. — У нас будет свадьба.
— Поздравляю! Желаю вам удачи, счастья, здоровья! Жаль, что я должен уехать и не увижу партизанской свадьбы. Для меня вы самые близкие люди. О вас буду помнить всю жизнь, а чтобы вы обо мне помнили… — Он снял с руки обручальное кольцо и протянул Марко. — Это вам на память! — Потом отцепил часы. — А это вам, Ранка. Вы должны взять…
Они хотели отказаться, но Штраус был настойчив. Он надел Марко кольцо, а Ранке часы. У него покраснело лицо — так он волновался. А глаза все время улыбались.
Светились улыбками Ранка и Марко Валетанчичи.
Апрель 1975 г.
Ялта
Примечания
1
Космай — гора в Сербии.
2
Шумадия — район Сербии южнее Белграда.
3
Санджак — район Западной Сербии.
4
Лабуд — лебедь (сербскохорв.).
5
Михайлович Драже — полковник бывшей югославской армии, летом 1941 года из лиц, сторонников короля, создал отряды четников, которые на первом этапе восстания иногда взаимодействовали с партизанами. Однако вскоре, по указке из Лондона, Михайлович вступил в сотрудничество с оккупантами и развернул борьбу против национально-освободительного движения.
6
Имеется в виду война Югославии против агрессии Германии и ее союзников в апреле 1941 года, закончившаяся капитуляцией Югославии. — Прим. ред.
7
Джувеч — блюдо из мяса, риса и овощей.
8
1941 года. — Прим. ред.
9
Кошава — северо-восточный ветер.
10
Гаврилович Драгутин, майор, командир батальона 10-го пехотного полка сербской армии, герой боев за оборону Белграда во время первой мировой войны.
11
Опанки — простая крестьянская кожаная обувь.
12
Джезва — сосуд для варки кофе по-турецки.
13
Карагеоргий, Георгий Черный, собственно Георгий Петрович (1752—1817) — один из вождей сербского восстания против Турции конца XVIII — начала XIX века. — Прим. ред.
14
До войны в Воеводине, ныне автономном крае Сербии, проживало значительное число лиц немецкой национальности. — Прим. перев.
15
На Косовом поле в 1389 году произошла битва между турками и сербами. — Прим. ред.
16
День создания 1-й пролетарской бригады — 22 декабря 1941 года — считается днем рождения югославской Народной армии. — Прим. перев.
17
СКОЮ — Союз коммунистической молодежи Югославии.
18
Старая крепость в Белграде.
19
Жигосали — поставили клеймо.