Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 84
Повисла тишина. Давящая.
Все это время Деймон смотрел на меня, а я на него. Не знаю, о чем он думал, пока наконец Стоун не произнес:
– Однажды я подслушал твой разговор с Марджери. Случайно. Ты рассказывал ей, какие акции и какой компании поднимутся в ближайшее время и что нужно покупать. Мне показалось это бредом, откуда дворецкому что-то понимать в экономике? Но уже через полгода в газетах я узнал, что ты оказался прав. Ты предсказатель?
– Такой большой мальчик, – усмехнулся я. – А до сих пор веришь в сказки. Предсказателей не существует.
– Тогда с чего такая уверенность о внуках?
– Просто знаю, – лукаво улыбнулся я, чувствуя себя дьяволом во плоти. – Поверь старику, который никогда тебе не врал.
Через полчаса я привез Стоуна на склад, где уже приготовил все необходимое. Доктор смотрел на ингредиенты, общая стоимость который равнялась нескольким миллионам, и не понимал.
– Откуда такие деньги? Не боишься, что я обо всем расскажу?
– Нет, – констатировал я. – Потому что не расскажешь.
Мертвые, увы, не умеют говорить, а уже завтра к вечеру Стоун будет мертв.
– Хорошо, – улыбнулся доктор, еще не зная, на что именно себя подписал. – Приступим.
* * *
Деймон закончил только к утру. Он выглядел бледным как смерть, его шатало из стороны в сторону, но он все еще вполне неплохо держался на ногах.
Когда я вез его обратно в Квартал, мужчина тихо сидел, откинувшись на спинку сидения, закрыв глаза.
– И все же я не понимаю, как тебе удалось меня уговорить. Это чистейшее безумие, – не размыкая век, произнес он. – Кажется, еще немного – и я умру, прямо здесь и сейчас.
– Не умрешь, – ответил я, не договаривая, что прямо сейчас точно нет. – Просто помни, что в ближайшую неделю тебе не нужно пользоваться магией.
– Я разве похож на самоубийцу?
– Нет, – солгал в очередной раз я, потому что точно знал: уже через несколько часов Деймон Стоун самоотверженно отдаст свою жизнь, исцеляя Торани Фелз от раны, оставленной шальной пулей.
Уже у своего дома доктор выглядел гораздо лучше. Он даже сам спрыгнул с порожка брички, а после вполне бодро зашагал в сторону двери.
Я же смотрел ему вслед, понимая, что кончина этого человека частично на моей совести, и что этот груз я буду нести до конца своих дней, сколько бы еще мне не осталось.
А пока у меня стояла новая задача – сохранить зелье, которое досталось такой ценой, и донести через сотни лет его до Герберта…
Сжав в руках трость с серебряным набалдашником, я взвесил ее в руках, одновременно понимая, что она еще тоже сыграет свою роль – лет через двадцать.
И мне в очередной раз суждено увидеть, как сомкнется следующий круг истории.
Глава 39
Герберт
Еще никогда кар не преодолевал расстояние так быстро, как сейчас.
Виола не понимала, куда мы так спешим, я же впервые кричал на робота-водителя, чтобы тот ехал быстрее.
Когда мы оказались в хранилище, братья Фингерз уже вовсю развернули деятельность в новом открытом помещении.
Всюду развесили фонари, широко освещая огромную пещеру.
Здесь стояли железные бочки с эмблемами «Старк-индастриз», в подобных обычно перевозили топливо для космических кораблей. В этот момент мне вспомнилась найденная накладная в документах отца, где эти самые бочки фигурировали.
– Мистер Сакс, вы удивительно быстро, – изумился старший из братьев. – Мы ожидали вас к утру.
– Где письмо? – нетерпеливо выпалил я.
Всю дорогу досюда мне не давала покоя личность, его написавшая – Ричард. Потому что я и Виола знали только одного человека с таким именем.
Мне тут же протянули конверт из плотной, пожелтевшей бумаги, на которой сверху действительно были имена – мое, Виолы и его – мистера Ричарда Запа.
– Помещение было загерметизировано под вакуумом, – спешил прояснить младший Фингерз. – И судя по механизмам замка, просто открылось, когда наступил нужный час.
Эти слова лишь транзитом задержались в моем сознании, потому что я дрожащими руками вскрывал конверт, а стоящая рядом Виола заглядывала через плечо.
– Что там? – едва слышно прошептала она.
– Здравствуй, брат, – прочитал я первую строку, и мое горло свело судорогой… – Извини, но увидеться нам больше так и не удастся…
Я прервал чтение и попросил Фингерзов выйти. Что-то подсказывало, новости в письме будут не для их ушей.
И только когда мы с Виолой остались наедине, продолжил читать вслух.
Временами приходилось прерываться, потому что ощущение ледяного айсберга, застрявшего прямо в горле, душило с каждой новой строкой.
«…Как ты уже мог догадаться, мой эксперимент пошел не по плану. И вместо того чтобы заглянуть в прошлое, я в нем оказался. Сразу скажу, было нелегко, но я сумел справиться и приспособиться к новым условиям. Мне даже вылечили зрение.
Я предпринимал попытки вернуться, но все они оказались безуспешными. Слишком поздно я понял, что мое появление за триста лет до своего рождения было предрешено заранее.
Поэтому, если у тебя когда-нибудь спросят, есть ли судьба, ты можешь уверенно ответить, что есть. И эта леди на редкость капризная дама!
Сбой в работе машины произошел из-за Виолы, но я очень прошу не винить ее, потому что сейчас, спустя столько прожитых лет, я только благодарен ей за такой подарок.
Благодаря ей я повстречал женщину, которую любил всю жизнь и люблю до сих пор. Был свидетелем истории, о которой никто даже не догадывается. Пережил две войны, и знаешь что, моя мечта оставить в истории след – исполнилась на все двести процентов.
Я не просто его оставил, я потоптался по ней двумя ногами.
Именно я был тем дворецким, что служил Марджери Крайс многие годы, я же после помог Деймону Саксу и Лорейн Фокс полюбить друг друга. Поверьте, было сложно. Эти двое оказались редкостными упрямцами, мне даже пришлось пойти на хитрость. Но в итоге все сложилось благополучно.
Я видел рождение первого инкуба. Бенджамин оказался славным парнем, который раскусил меня, прочитав мысли, в первую же минуту нашего знакомства.
Именно он предложил план, как передать тебе груз, сохранив его в целости столько лет, а именно: систему сейфов в этих пещерах.
Мне пришлось написать с десяток писем с инструкциями, каждому из наших прадедушек-инкубов, где я подробно объяснял каждому, почему именно он должен хранить эти бочки в самом защищенном месте и перед смертью обязательно перевозить в следующий бункер, ставя там наикрепчайший замок, который изобретен к его времени.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 84