Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 92
Мистер Крофт вскидывает бровь:
– Санквита не рассказывала вам, что провела в квартире матери полтора месяца? И покинула Детройт, только когда выяснилось, что она беременна?
– Я… я не знала, что она так долго прожила в Детройте. Но разве это так важно? Важно, что она уехала, как только поняла, что беременна. Она не хотела, чтобы ребенок рос в подобной обстановке.
– Сама она тоже не хотела жить в подобной обстановке, не так ли?
– Да, именно так.
– Она рассказывала вам, что мать советовала ей прервать беременность?
Это совершенно неожиданный поворот, который застает меня врасплох.
– Нет, – озадаченно отвечаю я.
– Санквита страдала серьезной болезнью почек. Доктора рекомендовали ей сделать аборт, так как беременность представляла опасность для ее жизни.
– То же самое нам сказала доктор Чань, – говорю я, не понимая, к чему он клонит.
– Но Санквита не последовала совету доктора?
– Нет. Она сказала, что жизнь ребенка для нее важнее собственной.
Мистер Крофт ухмыляется так мерзко, что мне хочется съездить ему по морде.
– Полагаю, истина состоит в том, что Санквита была чрезвычайно упряма. Она не желала верить, что мать заботится о ее благе.
– Протестую! – кричит Брэд.
– Протест отклоняется, – произносит судья.
Мистер Крофт продолжает:
– Сразу после того, как между Санквитой и ее матерью вышел спор о том, сохранять ли беременность, девушка покинула Детройт.
Я ошеломлена. Неужели это правда?
Мистер Крофт поворачивается к судье:
– Ваша честь, внезапный отъезд Санквиты не имел ни малейшего отношения к образу жизни, который вела миссис Робинсон. Миссис Робинсон пыталась спасти жизнь своей дочери, но та была слишком недоверчива. – Он опускает голову. – У меня нет больше вопросов.
Руки мои так трясутся, что мне никак не удается их сложить. Неужели миссис Робинсон действительно пеклась о благе своей дочери… а Санквита была распущенной и упрямой девчонкой, не желавшей внять голосу разума?
– Спасибо, мистер Крофт, – изрекает судья Гарсиа, поворачивается ко мне и кивает. – Спасибо, мисс Болингер.
– У вас есть еще свидетели? – обращается он к Брэду.
– Ваша честь, прошу вас сделать перерыв, – говорит Брэд. – Моей подзащитной необходимо прийти в себя.
Судья Гарсиа смотрит на часы и ударяет молотком по столу:
– Слушание дела возобновится через пятнадцать минут.
Брэд чуть ли не на руках вытаскивает меня в коридор. Тело мое точно налито свинцом, в голове полный сумбур. Моему ребенку сейчас вынесут смертный приговор. И я бессильна его спасти. Санквита доверяла мне, а я обманула ее доверие. Брэд усаживает меня на скамью и сжимает мою руку:
– Держись, Б. Б. Мы сделали все, что в наших силах. Но мы не всемогущи.
Голова у меня идет кругом, страшная тяжесть, навалившись на грудь, мешает дышать.
– Он выставил Санквиту какой-то малолетней потаскушкой, – бормочу я.
– Скажи, а это может быть правдой? – спрашивает Брэд. – Я имею в виду, могла она уехать из Детройта именно потому, что мать хотела сохранить ей жизнь и настаивала на аборте?
В отчаянии я вскидываю руки:
– Я уже ничего не знаю. В любом случае, какое это имеет значение? Остин, вот что действительно важно. Когда я описывала последние минуты Санквиты, ее мамаша и бровью не повела. Ты сам знаешь, ее сын погиб по ее вине. У этой женщины нет сердца, Брэд! – Я хватаю его за рукав пиджака и смотрю ему в лицо. – Видел бы ты ее на прошлой неделе, когда она явилась в больницу и устроила там скандал. Она была пьяна в стельку. Нельзя отдавать ей Остин. Нельзя!
– Мы сделали все, что в наших силах, – повторяет Брэд.
Я заливаюсь слезами. Брэд берет меня за плечи и встряхивает:
– Погоди пока рыдать. Для этого у тебя еще будет время. А сейчас надо дождаться решения суда.
Через пятнадцать минут мы возвращаемся в зал. Я падаю на стул рядом с Брэдом. Никогда прежде я не чувствовала себя такой беспомощной. Моего ребенка ожидает кошмарная участь, и я ничего не могу сделать, чтобы предотвратить это. В памяти всплывают слова Гаррета: «Вы не можете спасти всех». Господи, сейчас я хочу спасти одну лишь Остин! Помоги мне, Господи! Помоги!
Я молюсь и пытаюсь дышать, но воздух, похоже, не проникает в мои легкие. Меня прошибает холодный пот. Кажется, я умираю. Еще одной утраты мне не перенести.
Судебный пристав распахивает дверь в дальнем конце зала, и я слышу знакомый голос. Резко поворачиваюсь и вижу, что по проходу идет Джин Андерсон в элегантном шерстяном костюме. Но ее курчавые волосы в полном беспорядке, на ногах вместо обычных лодочек спортивные туфли.
– Джин? – произношу я вслух и в недоумении поворачиваюсь к Брэду.
– Сиди спокойно, – шепчет он.
Вместо того чтобы подняться на свидетельское место, Джин подходит прямо к судье и что-то негромко говорит. Судья Гарсиа также отвечает вполголоса. Джин достает из сумочки какой-то листок и протягивает ему. Он надевает очки и внимательно читает, потом поднимает голову:
– Прошу обоих адвокатов подойти ко мне.
Несколько минут, которые кажутся мне вечностью, оба адвоката, судья и Джин возбужденно шушукаются. Мистер Крофт говорит громче остальных, и судья просит его понизить голос. Наконец адвокаты возвращаются на свои места. Брэд и Джин сияют. Неужели в деле наступил благоприятный поворот? Погоди, радоваться еще рано, одергиваю я себя.
Судья Гарсиа поднимает листок, который держит в руках так, чтобы все его видели:
– Выяснилось, что мисс Белл все-таки выразила свое желание в письменной форме. Мы располагаем юридически заверенным заявлением, составленным пятого марта, за несколько недель до смерти мисс Белл. – Судья прочищает горло и читает вслух ровным, невыразительным голосом: «Я, Санквита Жасмин Белл, находясь в здравом уме, выражаю свое пожелание относительно участи своего будущего ребенка на тот случай, если он или она переживет меня. Прошу, чтобы право опеки над ребенком было передано мисс Бретт Болингер, моей учительнице и лучшей подруге. Подпись: Санквита Жасмин Белл». – Судья снимает очки и снова прочищает горло. – Учитывая, что ныне мы располагаем этим юридически заверенным документом, право временной опеки над ребенком передается мисс Болингер до той поры, пока процедура удочерения не будет окончательно завершена. – Судья ударяет по столу молотком. – Судебное заседание окончено.
Я роняю голову на руки и разражаюсь рыданиями.
Не знаю и не хочу знать, откуда у Джин взялась эта бумага. Расспрашивать ее я не собираюсь. Не важно, подлинный это документ или нет. Мы поступили правильно. Выполнили желание Санквиты и спасли ребенка. Все остальное не имеет значения. Брэд предлагает отметить нашу победу, но мне не до этого. Сломя голову я мчусь в больницу к моей малышке! Моей малышке! Влетаю в отделение для новорожденных. Несусь по коридору, открываю дверь в палату номер семь и прирастаю к полу от изумления.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 92