Холгер тяжело вздохнул и сцепил пальцы на коленях.
– Не стоит винить Даррена. Все не так просто, как кажется с первого взгляда. Младшего Монтеро в городе нет. Несколько месяцев назад его отправили в военные лагеря, и это больше похоже на ссылку и наказание, чем на награду за поимку заговорщицы. Он долго просил о встрече с тобой, но Канцлер ему отказал, а нам всем пригрозил, что если мы ослушаемся, то поплатимся головой. Ты знаешь, твой отец слов на ветер не бросает.
Холгер замолчал и беспокойно посмотрел на Бардарона, но офицер отвернулся, разглядывая деревню.
– Перед отъездом Даррен передал для тебя записку. Но я не хотел бы ее отдавать. Видишь ли, она не была запечатана, и я ее прочел. Не пускай злость в свое сердце, мой юный господин. Вы с Монтеро молоды, а потому горячи и скоры на расправу. Послушай, что мне удалось узнать. Одна знакомая служанка из дома Монтеро рассказала, что, когда Даррен привез Магду, он приказал слугам и сестре хорошенько позаботиться о девушке, а сам тут же ушел. После его ухода видели курьера, который спешно вышел из дома, а через какое-то время прибыли гвардейцы с тюремной каретой. Если бы Даррен хотел сдать Магду, он бы не стал привозить ее к себе домой. Ты можешь подумать, что Тереза захотела избавиться от соперницы, но я хорошо знаю эту девушку, она не способна на такое. Уверен, Магду выдал кто-то из слуг. Возможно, предатель давно следил за Дарреном и знал о твоих приключениях в Мастаршильде. Конечно, Канцлер не мог признаться, что получил сведения от слуги. Он ведь был расстроен не меньше твоего, вот и хотел позлить тебя, придумав историю о предательстве Даррена. Кстати, отец отложил твою свадьбу до следующего года. Ты бы видел, как расстроилась Тереза. Эта девушка поможет тебе забыть Магду. Не отталкивай ее, Арлинг, вот мой совет.
Последние слова Холгера Арлинг слушал внимательно. Ему даже показалось, что у него сейчас лопнет голова от напряжения, но все обошлось, и внезапный звон в ушах плавно превратился в гудение церковного колокола. В Мастаршильде начиналась вечерняя служба.
– Записка Даррена. Она с тобой?
Холгер неохотно полез в карман.
– Вот. Но, может, подождешь до города? Уж больно тяжелое здесь место.
– Спасибо, Холгер, – прервал старика Арлинг, снимая его руку со своего плеча. – Ступай к остальным. Я сейчас буду.
Слуга недоверчиво посмотрел на него, но спорить не стал.
Регарди закрыл глаза и прислушался. Тяжелое дыхание старика, всхлипывание грязи под его ногами, крики воронья, которые слетелись со всего Мастаршильда поглазеть на чужаков, нестерпимо раздражали Арлинга, но больше всех он ненавидел колокол, который гремел оглушительным набатом, призывая сельчан поклониться доброму богу.
Клочок бумаги был крошечный и мятый. Арлинг узнал листок из тетради для записей, какими еще недавно сам пользовался в колледже. Даррен был краток, впрочем, как всегда.
«Правда настигает лжецов».
Три слова, которые его друг счел нужным ему сообщить. Бывший друг, надо полагать.
Арлинг разорвал записку и, подойдя к краю склона, разжал пальцы. Ветер тут же подхватил обрывки, развеяв их над просторами Мастаршильда.
Что ж, придется нарушить очередность, подумал он, направляясь к ожидающим его слугам. В конце концов, жениху было пора навестить свою законную невесту.
Столица встретила его мокрыми черепичными крышами и затопленными улицами, по которым текли мутные грязевые потоки талой воды. Даже центральная площадь была покрыта гигантскими лужами, которые остались от последних зимних снегопадов. Местная канализация не справлялась с обилием сточных вод, и в некоторых переулках стояла невыносимая вонь, разносимая легким весенним ветром по всему городу.
И все-таки Согдиана осталась прежней. Повсюду толпились люди, роскошные кареты с грохотом проносились по разбитым мостовым, поднимая в воздух тучи брызг, золотые мундиры дневных патрулей ярко блистали в лучах солнца, ослепляя и пугая прохожих, попрошайки выползали на дневной промысел из зловонных подвалов, потрясая лохмотьями, торговцы и лоточники старались перекричать друг друга, расхваливая товар и ругаясь с жрецами за места на площадях и рынках. Слуги Амирона приступили к весеннему набору послушников, добавив к столичному хаосу свою частичку шума и суеты.
Остановив коня перед домом Монтеро, Арлинг глубоко вздохнул и понял, что его тревожило все утро. Привычные песнопения священников, которых он раньше не замечал, сейчас нестерпимо раздражали, вызывая желание кого-нибудь убить.
Он был рад, что не застал в городе отца. Канцлер находился в очередной поездке по северным провинциям, где готовилась военная кампания против арвакских пиратов. Император был занят сочинением весенних поэм и надолго Арлинга не задержал, пожелав ему почаще отправляться в уединение и держаться подальше от политики. Пообещав Седрику Третьему работать над собой, Регарди покинул дворец со смешанным чувством облегчения и печали. Если бы Император меньше уделял времени собственному развитию, возможно, у них была бы другая жизнь.
Весть о возвращении Арлинга в город быстро облетела столицу, но благодаря стараниям Холгера, который пустил слух о перенесенной молодым господином заразной болезни, с посещениями к Регарди не спешили. Охрана по-прежнему везде сопровождала его, но держалась в стороне и его делами не интересовалась. И хотя Арлинг знал, что для Канцлера будет составлен подробный отчет о том, где он был и что делал, его это не тревожило. Время – вот, что было ему нужно.
На подготовку визита к Терезе ушло несколько недель. Он ведь не мог прийти к невесте без подарка. Футляр с парой перчаток из белого балидетского шелка был прекрасен. Ткань была тщательно пропитана ядом, который должен был проникнуть в мозг жертвы и вызвать ее смерть через несколько дней, после того как перчатки будут надеты. Яд испарялся с поверхности ткани через неделю, не оставляя следов, а внезапная смерть была похожа на укус сикелийской жужелицы. При увлечениях Терезы экзотическими насекомыми такая кончина не должна была вызвать подозрений. Как любил говорить Элджерон: «Труднее узнать яд, чем врага».
К семье Монтеро Арлинг подъехал после обеда. Сухой стиль без декора и лепных украшений, обилие белого камня и простота фасада с невысоким крыльцом отличали дом министра финансов от других лордовских особняков. Словно за белизной стен Герлан хотел скрыть страшную семейную тайну, слухи о которой давно ходили по Согдиане. Арлинг не сомневался, что смерть Терезы от укуса ядовитой жужелицы прибавит дому Монтеро загадочности и дурной репутации.
Время было тщательно продумано и соответствовало его коварным планам. Во многих согдарийских семьях час сна после дневной трапезы был священным и обязательным, а это означало, что ему удастся избежать нежелательной встречи с родителями суженой, да и слуги будут в меру рассеянными и невнимательными. Что касалось самой Терезы, то, зная ее непоседливую натуру, Регарди сомневался, что застанет ее спящей.
Сообщив охране, что собирается ночевать у Монтеро, Арлинг отпустил телохранителей и постучал в дверь. Скоро начнется возмездие. Опустив глаза на руки, он с удивлением отметил, что они не дрожали. Это было хорошо. Свое первое убийство он совершит спокойно и хладнокровно.