я обещаю, что помогу тебе защитить тех, кто тебе важен. Хотя бы от клана Чикару. — Генерал отпил ещё немного чая, терпеливо ожидая моего ответа.
Я молчал, раздумывая над предложением. Словно крутил его в руках, обшаривал со всех сторон, стараясь понять, не прячется ли за ним какой-то подвох. Оно выглядело довольно заманчиво, особенно в той части, что касалась защиты — чего я, признаюсь, опасался больше всего. Найти и нанять целую армию наёмников для охраны было бы не так-то просто. Поэтому я ограничился небольшой, но надёжной группой «Морских котиков» — профессионалов, готовых пойти на риск и не задавать лишних вопросов.
Наконец, я кивнул:
— Ладно, пусть будет так. Только одно условие: всё должно остаться втайне. Никто, слышишь? Никто не должен даже заподозрить, что я к этому причастен.
Генерал, усмехнувшись, чуть прищурился, как будто предвкушал что-то интересное.
— Можешь не волноваться, — сказал он уверенно, — я знаю, что делаю. Свяжусь с тобой, когда потребуется.
После этого он повернулся к Лиори, бросил короткий, но серьёзный взгляд и добавил:
— Береги себя. Всё будет непросто, но ты справишься.
С этими словами он кивнул Тайфуну, и они вместе вышли. Я наблюдал, как Генерал удаляется — в его походке была эта уверенность, почти наглость, словно ему подвластен был любой исход, любой план.
Вскоре после этого Лиори позвонила Линако и предложила поехать вместе. Знаете, она выглядела на редкость счастливой, как будто её распирало от желания рассказать какую-то важную новость. Но я догадывался: когда дело касается Генерала, Лиори будет молчать, как рыба.
Взглянул на часы — рабочий день подходил к концу. Спустился вниз, добрался до машины и, покинув здание, направился домой. Весь путь меня не покидала мысль о разговоре с Генералом. Что-то в его манере и спокойствии заставляло меня насторожиться. Похоже, кто-то за кулисами тянул за ниточки, добиваясь своего, и делал это уже довольно давно.
Глава 24
Ясуко — ты не моя женщина
После ужина накинул пальто и схватил ключи от машины.
— Я поеду встретиться с кем-то. Вам не нужно ждать, могу задержаться до поздна, — сказал я Лиори и Ваками, прежде чем выйти и направиться к машине. Завел мотор и растворился в ночи.
Прошло много времени с тех пор, как последний раз заходил к Сю. Вспоминая ту ночь, когда она с милой улыбкой подарила мне кулон в виде полумесяца, всегда чувствовал к ней какую-то особую нежность.
На улице было темно, как обычно, но торговцев чуть больше, чем в другие дни. Вечера становились холоднее, и продавцы острых супов явно зарабатывали больше.
Дошёл до конца улицы и заметил Сю у её прилавка. Она была в старом коричневом пальто и белой шапке. Рядом с её тележкой сидели несколько человек, пили алкоголь и ели рисовые лепёшки с острым супом.
Однако, я не торопился. Подождал, пока большинство из них уйдёт, а затем медленно подошёл к киоску.
Сю как раз вытирала стол. Заметив меня, она засияла:
— Синдзиро-сан, ты появился так поздно?
— Ночь — единственное время, когда я могу увидеть Сю, которая с каждым днём становится всё краше, — ответил я с улыбкой, усаживаясь на стул.
Её лицо тут же покраснело:
— Синдзиро-сан, неужели ты пришёл пугать меня?
— Да зачем мне это? Просто хочу перекусить. Неужели оскорбишь клиента? — Я взял шпажку с шашлыком и откусил. Жаркие и пружинистые.
— Шашлык стоит двести йен за штуку. Не думай, что я тебя угощу, — фыркнула она.
Я громко кашлянул и с горькой улыбкой добавил:
— Даже не знал, что после нашей близости ещё нужно платить.
— Разве не знаешь, что я жадная? — поджала губы Сю. — В холодное время нужно больше заработать, чтобы оплатить аренду и счета. Как я могу угощать тебя бесплатно?
Взял ещё немного водорослей и, пережёвывая, спросил:
— А что в жару? Ты ведь не сможешь продавать острый суп.
Сю усмехнулась:
— Придумаю что-нибудь: буду продавать холодные напитки и леденцы.
— Сю, — я посерьёзнел, — тебе всего восемнадцать, а ты уже пашешь на улице. В твоём возрасте люди учатся в школе или университете. Ты умная, почему бы не поступить в колледж? Если хочешь, я могу одолжить тебе денег. Сдашь экзамены и поступишь, а потом вернёшь долг.
Сю молча слушала, переворачивая лепёшки на горячей плите. Она не ответила.
Я нахмурился.
— Ты так легко справляешься с трудностями, но боишься учёбы? Если сложно, могу помочь. Я разбираюсь в точных науках и иностранных языках. Шесть месяцев, и ты будешь готова.
Сю остановилась и подняла голову. Её лицо выглядело уставшим на холоде, но она улыбнулась.
— Синдзиро-сан, спасибо, но это слишком хлопотно для тебя. Я не люблю учёбу. Лучше буду продолжать свой маленький бизнес. Многие девушки моего возраста так живут. Это тяжело, но мы привыкли.
— Мне плевать на остальных, — ответил я серьёзно. — Просто не могу смотреть, как ты растрачиваешь свою молодость. Что будешь делать, когда состаришься и не сможешь больше толкать эту тележку?
Она побледнела и прикусила губу.