Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Черный день. Книги 1-8 - Алексей Алексеевич Доронин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Черный день. Книги 1-8 - Алексей Алексеевич Доронин

27
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Черный день. Книги 1-8 - Алексей Алексеевич Доронин полная версия. Жанр: Научная фантастика / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 810 811
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 163 страниц из 811

о необходимости активно готовиться к социальным, военным и иным потрясениям и катаклизмам, не обязательно глобальным.

24

Civil defense (англ.) — гражданская оборона.

25

Наливник (арм. сленг) — бензовоз, топливозаправщик.

26

КШМ — командно-штабная машина.

27

Wunderwaffe (нем.) — чудо-оружие.

28

FEMA (Federal Emergency Management Agency) — Федеральное агентство по управлению в чрезвычайных ситуациях, что-то вроде штатовского МЧС, но с более широкими полномочиями. В ведении FEMA находятся даже собственные части быстрого реагирования и концентрационные лагеря. Упоминается в конспирологических теориях как сила для установления в США диктатуры.

29

На шкале Фаренгейта точка таяния льда равна +32°F, а точка кипения воды +212°F (при нормальном атмосферном давлении). При этом один градус Фаренгейта равен 1/180 разности этих температур. Диапазон 0°…+100° по шкале Фаренгейта примерно соответствует диапазону −18°…+38° по шкале Цельсия. Ноль на этой шкале определяется по температуре замерзания смеси воды, льда и нашатыря, а за 100°F принята нормальная температура человеческого тела.

30

Атлантизм — идеология и политика тесного сотрудничества стран Западной Европы, США и Канады, т. е. стран, омываемых Атлантическим океаном. По аналогии «пацифизм» в данном случае подразумевает объединение стран Тихоокеанского региона (от Pacific Ocean — Тихий океан).

31

Прозак - одно из торговых названий препарата флуоксетина. Антидепрессант, популярный в США.

32

Weaponeer (англ.) - специалист по вооружению. Missile technician – техник по ракетным системам.

33

«Четвертый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано ему было жечь людей огнем» (англ.). Откровение Св. Иоанна Богослова, 15:8.

34

Что мы сделали? (англ.)

35

Что будет с нами? (англ.)

36

РПК — Ручной пулемет Калашникова, калибр 7,62 мм., по сравнению с АК¬47 и АКМ позволяет вести более интенсивную стрельбу, возможно питание от магазинов повышенной емкости на 40 патронов и из барабанных магазинов (75 патронов).

37

Корд» — российский крупнокалиберный пулемет с ленточным питанием под патрон 12,7×108 мм. По сравнению с «Утесом» имеет большую точность стрельбы и меньший вес.

38

«Утес» (НСВ¬-12,7 «Утес») — крупнокалиберный пулемет советского производства, калибр 12,7 мм.

39

СВД — снайперская винтовка Драгунова, советского и российского производства, под патрон 7,62х54 мм.

40

МТЛБ (Многоцелевой тягач легкий бронированный) — советский плавающий бронетранспортер. Предназначен для буксировки прицепов, перевозок людей и грузов, а также для монтажа различного оборудования. Противопульная броня. Существует множество модификаций, от инженерной машины до артиллерийского радара­локатора.

41

AГС-30 — автоматический станковый гранатомет, калибр 30 мм.

42

АКС74У - укороченная модификация автомата АК74, калибр 5,45-мм

43

Ступай, Моисей, в землю Египетскую. Вели фараону отпустить мой народ… (негритянский спиричуэл).

44

Стайка — небольшой сарай (диалектное слово).

45

Все свое ношу с собой (лат).

46

Общевойсковой защитный комплект (ОЗК) — средство индивидуальной защиты, предназначенное для защиты человека от отравляющих веществ, биологических средств и радиоактивной пыли. ОЗК состоит из плаща ОП-1 м, защитных чулок и защитных перчаток. Используется совместно с респиратором или противогазом

47

Рэдрик Шухарт — главный герой романа братьев Стругацких «Пикник на обочине», в котором в русский язык было впервые введено слово «сталкер» (от английского to stalk - «подкрадываться», «идти крадучись»; соответственно, stalker - «тихий, осторожный преследователь, охотник»

48

Л-1 — лёгкий защитный костюм, предназначен для использования в качестве универсальной специальной одежды персонала, при защите кожных покровов человека, одежды и обуви, от воздействия твёрдых, жидких, капельно-аэрозольных отравляющих веществ, взвесей, аэрозолей, вредных биологических факторов и радиоактивной пыли.

49

Первомайская линия, согласно генплану Новосибирского метро, рассматривалась как перспективная линия, связывающая в том числе Академгородок с центром города. В реальности романа ее строительство начато в 2016 году. К началу войны пройдено 6 километров тоннелей, построена одна станция

50

Вар (Вара) - глинобитная крепость или замок, служащий убежищем для людей, скота, растений и огней во время смертельных холодов зим, снегопадов и наводнений (авест.). Авестийский язык — один из древнейших представленных письменными памятниками иранских языков.

51

Видевдат – собрание священных текстов и мифов зороастрийцев, часть Авесты, старейшего памятника древнеиранской литературы

52

Bell V-22 Osprey (с англ. osprey — скопа) — американский конвертоплан, сочетающий отдельные преимущества самолёта и вертолёта. Конвертоплан - летательный аппарат с поворотными движителями, которые на взлёте и при посадке работают как подъёмные, а в горизонтальном полёте - как тянущие; при этом подъёмная сила обеспечивается крылом

53

Sock puppet revolution (англ.) — революция тряпичной куклы, надеваемой на руку (подразумевается, что кукольник прячется за ширмой)

54

Зиверт (обозначение: Зв, Sv) — единица измерения СИ эффективной и эквивалентной доз ионизирующего излучения. 1 зиверт -- это количество энергии, поглощённое килограммом биологической ткани, равное по воздействию поглощенной дозе гамма-излучения в 1 Грей.

55

Бегемот (библ.) – мифическое сухопутное чудовище. Левиафан – морское чудище.

56

«Панцирь-С1» — российский самоходный зенитный ракетно-пушечный комплекс наземного базирования.

57

F/A-18 “Hornet” (рус. «Шершень») — американский палубный истребитель-бомбардировщик и штурмовик, разработанный в 1970-х годах. На сегодня является основным боевым самолётом ВМС США.

58

Ту-22М3 – российский дальний сверхзвуковой ракетоносец-бомбардировщик с изменяемой геометрией крыла.

59

Су-24МР — советский/российский тактический разведывательный самолёт предназначен для ведения комплексной всепогодной разведки днём или ночью на глубине до 400 км за линией боевого соприкосновения войск.

60

Aegis combat system — корабельная многофункциональная система боевого управления «Иджис», разработанная в США, включающая в себя автоматизированную систему управления ПВО.

61

Арли Бёрк (англ. the Arleigh

Ознакомительная версия. Доступно 163 страниц из 811

1 ... 810 811
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Черный день. Книги 1-8 - Алексей Алексеевич Доронин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Черный день. Книги 1-8 - Алексей Алексеевич Доронин"