Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89
Старательно выведя подпись, Лиа передала перо мужу и посмотрела на руку — на указательном и большом пальцах остались две точки, как от уколов. Каких-то неприятных ощущений Лиа не заметила, но и подушечки пальцев у нее были слабочувствительными.
Уже дома, когда Лиа переоделась в легкое светлое платье и сидела в беседке, ей пришла в голову ужасная мысль: что, если лорду Дэрвогеллу заплатили за скорый отъезд? Возникший во рту неприятный привкус она запила сладким отваром.
— Ты расстроена, — произнес Кэлтигерн. — Лиа, я люблю тебя и не устану об этом говорить. И да, я, варг возьми…
— Нет, — перебила мужа Лианон, — нет. Все в порядке, просто сложно привыкнуть.
— Сегодня перед обедом я представлю тебя домочадцам и слугам как свою жену и их новую госпожу, — довольно произнес Кэлтигерн. — Хотя все и так уже знают — Керим тот еще болтун, а он сегодня был вместо кучера.
— Он хороший мальчик и любит мой шоколад, — вступилась за него Лиа.
— Ага, полагаю, он рассказал тебе про меня очень много разных вещей, — прищурился лорд Сагерт.
— Выдал все твои тайны, — засмеялась Лианон. — Но я все равно рада быть твоей женой.
— Никаких страшных тайн он обо мне не знает, — поправил ее Сагерт.
— Ну-ну, — хитро улыбнулась Лианон.
Перед обедом герцог приказал всем слугам и воинам построиться во дворе. Старый лорд и Кель-младший также встали в общий строй.
— Моя супруга и ваша госпожа, леди Лианон Сагерт.
Приветственный крик едва не оглушил Лианон. И Сагерт тихо, на ухо пояснил ей, что женщин их рода так приветствуют нечасто: после свадьбы и после рождения каждого ребенка. Лиа смутилась и промолчала, о детях говорить было рано.
Обед был скромным — повара и слуги готовили вечернее празднество для своих. И вечером за длинным и простым столом в бальной зале нашлось место для каждого. За чету новобрачных поднимались здравницы, сначала аристократично-витиеватые, а после, когда был открыт второй бочонок вина, Лианон предпочла делать вид, что ничего не слышит. Уж очень богатая оказалась у воинов фантазия. Хотя совсем уж перейти границы приличий не рискнул никто.
ГЛАВА 27
Утром следующего дня вместо обязательного завтрака Рина принесла в спальню леди Сагерт молоко и булочки.
— Позавтракаешь со мной? — Лианон кивнула на удобный пуф.
— Я уже, миледи, но молока с удовольствием попью, — благодарно улыбнулась Рина.
— Как твой брат? Шэдда смогла ему помочь?
— Да, миледи, спасибо.
— Я не просто так спрашиваю. Нашей будущей столовой потребуется простая, но красивая посуда. Детям будет приятно есть из ярких тарелок и пить из ярких кружек.
— Ох, вы хотите, чтобы он сделал, да? А когда срок? И сколько?
— Для начала десять, — ответила Лианон. — У нас места немного, и чтобы всем было удобно, одновременно смогут поесть не больше десяти ребят. Конечно, лучше всего иметь два, а то и три комплекта. Но это потом. После завтрака прикажи подготовить ландо, надо посмотреть на магазин, навестить мастера Дана Хорса, его жена что-то говорила о новых витринах.
— Я так за вас счастлива, миледи, — отозвалась Рина. — Жалко только, что свадьбы не будет. Представьте, как было бы здорово прокатиться в ландо в роскошном платье. И чтобы лепестки цветов в воздухе кружили, и музыка! Ох, простите, вам, наверное, неприятно.
— У нас впереди большой прием, — улыбнулась Лианон, — и я обязательно выслушаю твои предложения.
— Так это правда? Вся кухня обсуждает, что вы затеяли прием за три дня устроить, — округлила глаза Рина.
— Я, конечно, сильно отступила от привычного амплуа высокородной девицы, — едва не поперхнулась Лианон, — но не настолько же! У нас с Кэлтигерном и так история скандальная, а уж такого скоропалительного приема нам и вовсе никогда не простят. Нет, орехи я предпочитаю есть отдельно от скорлупы. Документы нам нужны, чтобы я в суде могла свидетельствовать против герцога Орната и его дочери. А прием мы устроим через три недели. Это тоже небольшой срок, но куда лучший, чем три дня.
— Здорово! Я побегу тогда, ага? Ну, про ландо скажу.
— А после приема я найму тебе учителей, — мягко улыбнулась Лианон. — Ты отличная помощница, Рина, и я бы хотела, чтобы ты со мной и осталась.
— А магазин как же?
— Разберемся, со всем разберемся. Кстати, Керим такие взгляды на тебя бросает…
Рина полыхнула краской до самых бровей и выскочила из комнаты. Лианон рассмеялась и подошла к шкафу. Надо выбрать то платье, которое она сможет надеть без посторонней помощи. Вот это, нежно-зеленое с небольшими воланами, подойдет просто замечательно.
Присев у зеркала, Лиа открыла свой саквояж и вытащила косметику. Подвела стрелки, чуть подкрасила губы и вдела в уши серьги. Простенькие, но дивно подходящие к платью.
Стук в дверь заставил ее удивленно вскинуть брови — Рина не отличалась особым тактом, особенно если знала, что госпожа в комнате одна.
— Пожалуйста, входите.
Леди Сагерт ожидала увидеть кого угодно, кроме старого лорда. Кельдоран пришел не с пустыми руками. Он принес букет темно-красных роз, а идущий следом за ним слуга поставил у окна высокую напольную вазу.
— Поди прочь, — властно бросил Кельдоран.
И Лиа чуть сама не вскочила на ноги, чтобы выйти. Лорд осторожно опустил цветы в воду, поправил их, нарочито старчески крякнул и уселся на пуф. Чуть скривился, он никогда не любил такие предметы мебели, и вымученно произнес:
— Прекрасно выглядите, Лианон.
— Благодарю, милорд Кельдоран, вы тоже, — склонив голову, ответила Лианон и, закрыв саквояж, поставила его на пол.
Повисла неловкая тишина. Лиа не представляла, о чем говорить с человеком, пришедшим в спальню к жене своего сына. Раз лорд осмелился на такой поступок, значит, это важно. Вот пусть сам и говорит. Это еще хорошо, что постель заправлена и ширма не убрана. Хоть какая-то иллюзия соблюденных приличий.
— Эту цепочку я получил по почте, — негромко произнес Кельдоран. — Такую моя жена носила, скрывала беременность. У эльфов это особенно принято. Почитал умные книги, узнал, что можно с ее помощью еще и дар скрыть и что никаких проблем не будет.
Он замолчат. Подобрал с туалетного столика кисточку, повертел в пальцах и через силу продолжил:
— Я не хотел. Я убрал эту цепочку подальше. Но когда мой сын вернулся домой, только чудом выжив, я не сдержался и надел ее на него. А уже через неделю, когда я поостыл и разрешил ему ее снять, — он вздохнул, — вот тогда и выяснилось все. Того убл… того человека, что прислал мне этот «подарок», я нашел. Он уже мертв, если вам, Лианон, это интересно.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89