Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87
Ко всем переживаниям вскоре прибавилось и еще одно. Утонченные, изысканные дамы так и вились вокруг Стивена. Всякий раз, когда рядом с ним возникала очередная красавица, Мэг с тоской гадала о том, что связывает прелестную леди и графа Арлингтона.
А страхи самой графини Арлингтон по поводу платья, конечно же, подтвердились. Среди великолепия тисненого бархата, заморских шелков и кружев ее наряд выглядел удручающе заурядным.
Когда все гости были, наконец, представлены, Стивена отозвал в сторону высокий, чопорный джентльмен, имени которого Мэг не запомнила, и он оставил жену на попечение Рейчел.
Его сестра была сегодня необычайно хороша. Элегантный фасон туалета подчеркивал все достоинства безукоризненной фигуры, а темно-сиреневый цвет бархата как нельзя больше шел ее глазам того же изумительного оттенка, что и глаза Стивена.
Через минуту-другую к ним подошла миловидная женщина лет тридцати – кажется, леди Эллертон.
– У вас прелестная брошь, леди Арлингтон! В жизни не видела вещицы красивее!
Мэг ответила вежливой улыбкой, в душе изумляясь такому вниманию со стороны дамы, чьи драгоценности стоили, наверное, сотен таких брошек. Крупные, искусной отделки бриллианты и рубины из ожерелья и серег леди Эллертон вполне могли бы украсить и корону его величества.
– Где вы достали эту редкую вещь? Привезли из Америки?
– Нет. Муж заказал брошь у лондонского ювелира по собственному рисунку.
– Что вы говорите? – мечтательно вздохнула леди. – Вам очень повезло...
Мэг была уверена, что последняя фраза не имеет отношения к ее броши.
– Признаться, я вам завидую!
– Чему она завидует? – проводив леди Эллертон взглядом, спросила Мэг. – У нее же на шее целое состояние!
– Верно, – кивнула Рейчел. – Но ведь муж не придумывает... и даже не выбирает для нее украшения. И ожерелье, и серьги – часть фамильных драгоценностей, которые переходят по наследству очередной маркизе Эллертон. Они принадлежат ей до тех пор, пока жив муж, а потом, естественно, отойдут жене сына. Подозреваю, что маркизу Эллертону и в голову никогда не приходило сделать жене какой-нибудь подарок. Драгоценностями он осыпает других дам.
У Мэг комок застрял в горле. Не ждет ли и ее та же участь? Может, и Стивен скоро отвернется от жены и обратит все свое внимание на любовниц?
На пороге зала появилась женщина, и у Мэг вновь перехватило дыхание от одного только взгляда на это незабываемое лицо.
– Леди Каролина Тэбер? – шепнула она.
– Да. Хороша, правда? – небрежно отозвалась Рейчел.
Словно появление бывшей возлюбленной мужа на приеме в честь его жены – это в порядке вещей! Высший свет в который раз подтверждал свое пренебрежение к браку и супружеским клятвам.
Каролина проплыла мимо хозяйки приема и Мэг к компании мужчин на другом конце зала. Те приветствовали ее восхищенными возгласами.
Тоскливые слезы обожгли веки Мэг. Да как можно было лелеять надежду одержать победу над такой соперницей?
Рядом с ней вновь возник Стивен, подхватил под руку. Его улыбка заставила ее сердце сжаться от мучительной боли.
– Позвольте пригласить вас на танец, миледи! Следующие два часа он не отходил от жены ни на шаг, вновь и вновь приглашая ее на танцы. Мэг была признательна ему за внимание и тронута до глубины души тем, что Стивен не бросил ее после первого же танца, как это сделали все остальные мужчины, за исключением разве что Джерома.
Лорд Морган, брат герцога Уэстли, все-таки улучил момент и перехватил партнерщу у Стивена.
– Вы довольны приемом? – спросил он, сопровождая Мэг в центр зала.
– Да, конечно! – Она не кривила душой. Мэг и сама не ожидала, что получит удовольствие от первого в жизни великосветского приема, которого ждала с таким страхом. Конечно, во многом это заслуга Стивена. Его присутствие, неизменная поддержка и внимание успокаивали и возвращали уверенность в себе.
Мэг украдкой оглянулась. Не прошло и нескольких минут, как она оставила мужа, а его уже окружили четыре прелестные дамы... Жгучая ревность молнией опалила сердце.
От общества четырех дам, пытавшихся завладеть его вниманием, Стивен избавился так быстро, как только позволяли правила приличия. Нашел свободный уголок и, прислонившись к колонне, вновь устремил взгляд на Мэган – та танцевала в паре с лордом Морганом.
Через несколько минут к нему подошел Джером.
– Твоя жена сегодня просто очаровательна, – заметил он, проследив за взглядом Стивена.
– Спасибо. – Мэган и впрямь выглядела восхитительно. Подходящий наряд, прическа да капелька косметики – и из миловидной девушки она превратилась в красавицу.
– Признаться, я разделял сомнения Рейчел по поводу платья Мэган, – продолжал Джером. – В сравнении с привычными женскими нарядами оно казалось мне уж слишком безыскусным... упрощенным, что ли... А мог бы, зная безукоризненный вкус графа Арлингтона, догадаться, что ты не ошибешься в выборе.
– Все эти вычурные фасоны Мэган не подходят. Она такая миниатюрная, изящная.
– Точно. Ею невозможно не любоваться.
Джером был прав. В своем простом, почти строгом платье, единственным украшением которого была переливающаяся золотисто-изумрудными бликами брошь, Мэган выделялась в толпе разодетых женщин, как маленький сверкающий бриллиант среди разноцветных полудрагоценных камней. Стивен про себя ухмыльнулся. После этого бала высший свет наверняка захлестнет волна новой моды. Дамы немедленно кинутся заказывать простые платья а-ля графиня Арлингтон!
– Зеленый цвет ей тоже к лицу, – заметил Джером.
И это верно. Густые оттенки изумруда подчеркивали матовую белизну кожи Мэган и отражались зелеными искрами в ее прозрачных серых глазах.
– Я ею горжусь!
– Разделяю твою гордость. Мэган так нервничала перед приемом... Представляю, что ей пришлось пережить! Столько незнакомых людей, и все разглядывают, оценивают, критикуют... Но она выдержала это испытание с честью и истинно королевским величием.
– Именно королевским! – кивнул Стивен.
– Ее несомненные достоинства и твоя любовь к жене должны положить конец пересудам в свете.
На это и рассчитывал Стивен. Для того и нарушил неписаное правило великосветских приемов, гласившее, что мужчина должен игнорировать жену. Стивен же, напротив, был подчеркнуто внимателен к Мэган и не скупился на выражения чувств – именно для того, чтобы показать, что женился по любви и намерен хранить жене верность.
Танец закончился, и Стивен тут же двинулся к центру зала, надеясь перехватить жену, пока ее еще кто-нибудь не пригласил. Но его самого перехватил герцог Карлайл с требованием немедленно рассказать обо всех приключениях в Виргинии.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87